Ирина Вильде - Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Вильде - Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Дрогобич, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Видавнича фірма «ВІДРОДЖЕННЯ», Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Три повісті Ірини Вільде — „Метелики на шпильках" „Б'є восьма" і „Повнолітні діти" — стали у свій час етапним явищем у розвитку модерного стилю в українській літературі. Це був свіжий струмінь психологізму, легкої грайливости слова, химерности образу, а заразом — маніфест нової жіночности. Цикл є своєрідним „епосом Юности", художнім міфом про Чернівці, віконцем у ментальний світ західноукраїнської молоді міжвоєнної доби.
У первісному варіянті ці твори не перевидавалися. Книжка адресована всім шанувальникам українського красного письменства.

Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

резиденція— тут: садиба священика

реченець— термін, строк

рихт [рехт] (нім.) — рація: мати рихт — мати рацію

ришкований— з рюшами

рогачка— шлагбаум

ролета— штора

ромен— ромашка

Роминія маре (рум.) — велика Румунія

рудера— старий, занедбаний будинок

рундук— ґанок

рутяна (рум.) — русинка (українка)

руханка— гімнастичні вправи; фізкультура

Сагара— Сахара

саля— зала

сапрісті (фр.) — чорт його бери; хай йому чорт (біс, дідько)

селединовий— блідо-зелений (салатовий)

сервус! (лат.) — привіт! вітаю!

сестрінок— небіж, син сестри

сильветка— силует; фігура; образ

синґалезка— представниця етносу, який становить основне населення Шрі-Ланки

сінник— матрац

сіпкий— рвучкий

скапаритися— занепасти; пропасти

скоботати— лоскотати

скорц— узорчаста вовняна тканина, яку вішають на стіну як килим

служба— прислуга

смар— мастило; олива; паста

смок (польськ.) — дракон

сніговці— ботики (утеплені)

совгани [совги]— ковзани

сокотитися— берегтися

сопівковий— вузький, як сопілка

сопух— сморід

сорокатий— строкатий

сп'юшок— сплюшок (пестл. від сплюх)

спацерувати— проходжуватися, гуляти

співкотіти— засоромитись

спочинь— вільно (військова команда)

ссавець— тут: присосок

станція— квартира з повним утриманням (харчуванням, пранням тощо)

стрий(ко) — брат батька, дядько

стріпіхатий— недбало причесаний, розкуйовджений

ступінь— тут: градус, підвищення в аудиторії

суб'єктка— продавщиця

сухітник— хворий на туберкульоз

сфінґований— вигаданий; підроблений; симульований

схлібляти (з польськ.) — догоджати, лестити

талаган— бур'ян

тамбуріно— тамбурин, музичний ударний інструмент

танечниця— танцівниця

тарочко— гра в карти

тихолази— пантофлі, капці

тінник— абажур

тран— риб'ячий (китовий, тюленевий) жир

трей чобань (рум.) — три чабани

трема— хвилювання; страх; тремтіння

тресура— дресирування

триба— триб, шестірня

трут— гніт або висушений гриб трутовик, який займається від іскри і використовується для розпалювання вогню

туш— душ

убікація (польськ.) — клозет, убиральня

убрання— костюм; одяг

усна яма (з польськ.) — ротова порожнина

фаґас (польськ.) — прихвостень, підлабузник

файф (англ.) — грати на сопілці, флейті

фальбанка— оборка (вузька), шлярка (на сукні, фартушку тощо)

фата морґана— фата моргана (італ. fata morgana — фея Моргана) — різновид міражу; перен. щось примарне, нереальне, оманливе

фатерко— батечко; від нім. Vater — батько

ферії— канікули

ферцірунґ (нім.) — прикраса; оздоблення; орнамент; декорація

філіжанка— горнятко, чашка

філістер— самовдоволена обмежена людина з міщанським світоглядом; обиватель

фіфак— пустий, легковажний хлопець або молодий чоловік

фіякр— фіакр, бричка; легка карета

фордансер— платний партнер для танців

фотель— м'яке крісло

фохи— капризи

фреквекція— відвідуваність

фулей— фуле, вовняна пальтова тканина з саржевим переплетенням і з трохи ворсистим лицевим боком

фуркало— дзиґа

футераль— футляр; чохол

футрина— одвірок, лутка

футро— хутро; шуба

фухс (нім.) — лис; перен. хитрун; пройдисвіт

хідник— доріжка

хусит— хасид

цваєр (нім.) — двійка (оцінка)

цваєрус— двійочник

центиметр— сантиметр

цера— шкіра (обличчя); колір (обличчя)

цинамон— кориця

цира— заштопане місце

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти»

Обсуждение, отзывы о книге «Метелики на шпильках. Б'є восьма. Повнолітні діти» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x