– Типично для таблоидов.
– В чем дело, Джейн? – спросил Том.
– Как будто двадцать пять тысяч звучит не слишком ужасно, поэтому им пришлось написать пять миллионов песет.
– А, это. Кусок говна, по-моему.
– Придушить бы того иуду, который им это продал. Полагаю, ты тоже не знаешь, откуда утечка?
– Честно говоря, Джейн, – Том подошел к кофеварке, стоявшей в углу, – я даже не уверен, что это кто-то из наших гидов проболтался. Сама знаешь, как там. Каждый видит, что каждый делает. Мог быть и гид из другой компании или кто-нибудь из барменов. Может, даже Кирсти…
– Тогда почему не сам Джейсон, если на то пошло. Ублюдок! – прервала его Джейн.
– Мы можем его преследовать в судебном порядке? – спросил Том. – Если он, конечно, вернется…
– Вряд ли. Нет, мы, конечно, можем попытаться, но нам придется иметь дело с испанским судом, что займет вечность и встанет в состояние. Есть еще проблема доказательства именно этой суммы. Ты ведь прекрасно знаешь, что далеко не все деньги от экскурсий декларируются.
– Так получается, что ему ничего за это не будет?
– Получается, что так. Том присвистнул.
– Двадцать пять штук! Интересно, куда он с ними подастся?
– Если у него осталась хоть капля разума, то подальше от Майорки, – ответила Джейн. – Где мой чай, ты, эгоист?
– О, извини. – Том встал и вернулся к кофеварке за кипятком. Он сменил тему. – И как там Натали работается с замечательной Элисон Шэнд на Ибице? Она там уже неделю, не так ли?
– Ммм… думаю, около того. Насколько мне известно, она там неплохо себя чувствует. – Джейн взяла кружку из рук Тома. – Спасибо. Тем не менее, что ты имеешь в виду, говоря «замечательная» Эдисон Шэнд? Кажется, я заметила нотку сарказма. Чем она расстроила моего малыша?
– О, вовсе ничем, – вздохнул Том. – Просто каждый раз, когда я разговариваю с ней по телефону, у меня складывается ощущение, что я ей не нравлюсь.
– Это паранойя. Что, опять по клубам тусовался в выходные, да? Снова отходняки?
– Chupame la polla! (Отсоси!), – рассмеялся Том, переключаясь на свой второй язык.
Джейн не говорила по-испански, но поняла смысл, поскольку Том часто шутливо ругался на языке своего отца. Она хохотнула и кинула в него ластиком.
– Это не только меня касается, – продолжил Том. – Она не очень-то любит и Брэда.
– Что, правда?! – подняла брови Джейн. – А вот это действительно меня удивляет. Я была очень, конечно, разочарована в Лоррейн. Думала, такая милая девочка, будет хорошо ладить со всеми. Просто еще одно доказательство того, что никогда не знаешь…
– Да, но подумай, Джейн. Марио – красавчик, а Лоррейн, как бы это помягче, не очень.
– Даже если и так, Том. Она так хотела эту работу, и я была уверена, что она отлично дополнит команду, и вот…
Ее прервал телефонный звонок.
– Алло! О, привет, Адам! – Звонил Адам Хоторн-Блайт, глава фирмы. – Да, я видела – как раз у меня на столе. Я знаю. Нет, никаких идей – это мог быть кто угодно. Даже он сам. Нет, он не на Майорке. Понятия не имею. Я тоже, Адам, я тоже.
Нет, но я встречаюсь с Себастианом через несколько минут. Да, конечно. Сразу, как только Что-нибудь узнаю. Конечно, ты можешь, если нужно. Ну, так я и думала. Возможно, завтра новостей будет побольше. О’кей, Адам, спасибо. Пока.
– Адам?
– Адам, – подтвердила Джейн, вздохнув. – Он видел это.
– И что?
– Он в порядке, просто удостоверился, что мы контролируем ситуацию.
– Он слышал про смерть на Тенерифе?
– Пока нет. – Джейн отхлебнула из кружки. – Давай не сразу, Том. И что там за история на Тенерифе? Две смерти за две недели. Плюс еще одна на Крите. И это еще даже не начало июня.
– А что вообще произошло на Тенерифе? – спросил Том.
– По-видимому, уборщица постучала в дверь, и клиент прыгнул с балкона. Размазало его в десяти метрах от загорающих.
– А он знал, что под ним шесть этажей?
– Думаю, да.
Том покачал головой и усмехнулся.
– Наверное, это была очень страшная уборщица.
Брэд старался держаться подальше от Марио. Это было все, что он мог сделать, чтобы Марио не догадался о том, что Лестер ему все выложил о пари. Но Майки был прав. Лоррейн уволили, и он ничего не мог уже сделать, чтобы вернуть ее. Кроме того, на замену уже прислали Натали. Месть должна быть хорошо продумана.
Натали была милой девушкой. Этакая женская версия Грега – абсолютно не интересующаяся интригами и любящая хорошо повеселиться. Она и Брэд подружились сразу же, хотя Натали и пришла на замену Лоррейн. С самого первого дня ее прилета они веселились и подтрунивали друг над другом, причем у Брэда было преимущество из-за ее пристрастия к испанским мужчинам. Проведя на Ибице всего лишь две недели, она успела переспать с официантом из «Родео», потом с сыном хозяина «Бона», который работал в супермаркете, и наконец (пока что) с барменом из «Сержанта Пеппера». Натали была крупной блондинкой с севера Англии, у которой было очень ценное качество: она умела не только остроумно шутить над другими, но и смеяться над собой.
Читать дальше