В: Он подписался?
О: Инициалами.
В: Ничего подобного не ожидали?
О: И крохи подозренья не возникло, сэр. Наверное, будь я смекалистей, призадумался б над одним обстоятельством, имевшим место в Тонтоне. Джонс стал плакаться, что почти весь задаток истратил на погашенье некоего лондонского долга и теперь шибко стеснен в средствах, а потому просит выдать вперед часть его гонорара. Ну я и сжалился, об чем сделал запись в особой тетрадке.
В: Сколько дали?
О: Гинею.
В: Не удивились, зачем ему этакая сумма?
О: Да я его знаю, сэр: коль бахвальство не сработало, своего добьется щедростью.
В: Скажите, вы верите его записке?
О: Тогда поверил, хоть шибко осерчал, что он так меня подвел. Помнится, Джонс говорил, что он родом из Суонси, где поныне живет его мамаша.
В: Трактирщица?
О: Вроде бы.
В: Вы сказали «тогда», а сейчас не верите?
О: Так он же не вернулся за деньгами.
В: Может, там подыскал работу?
О: Он бы известил, я его знаю.
В: Вы не справлялись, был ли в тот день корабль на Суонси, об коем он расспрашивал?
О: Нет, мистер Бартоломью запретил. Едва я прочел записку, как за мной явился Дик, уже доложивший хозяину об исчезновенье Джонса. «Не ты ль куда его отправил?» — спросил мистер Б. Ну я все начистоту и выложил.
В: Записку показали?
О: Тотчас.
В: Он встревожился?
О: Меньше, чем я ожидал. Не разбранил меня за накладку, ибо Джонс был моим протеже, но лишь спросил, можно ль верить сей записке. Как и вам, я ответил утвердительно, добавив, что опасаться Джонса не стоит, поскольку ему известно еще меньше, чем мне. Имей он злой умысел, не стал бы писать записку, да и не тянул бы до последнего.
В: Вы сказали, Джонс знал, что вам надлежало вернуться в Эксетер?
О: Да, я его оповестил.
В: Какие распоряженья отдал мистер Бартоломью после неожиданного поворота событий?
О: Приказал вести себя так, будто Джонс отбыл не самочинно, но по нашей указке. Мол, выезжаем вместе, потом расстаемся и действуем как условлено. Признаюсь, мне вовсе не улыбалось в одиночку ехать по диким безлюдным местам, но я прикусил язык, ибо шибко казнился, что не углядел за шалопаем напарником.
В: Что ж помешало ему востребовать свои деньги?
О: Недоумеваю. Отнюдь не в его духе.
В: Может, устыдился, что подвел вас?
О: Да нет, он слишком беден, чтоб церемонничать и не попытаться получить свою долю.
В: Малый женат?
О: Не ведаю. В друзьях моих он не числился, мистер Аскью. Строил из себя благородного скромника, однако до джентльмена не дотягивал, и я б не стал представлять его миссис Лейси. Пару раз он ко мне заглядывал, но дальше порога я его не пускал. Таких, не хуже и не лучше, пруд пруди — любого можно было рекомендовать мистеру Бартоломью. Джонса же я ненароком встретил на улице, и он пожалился, что сидит без работы.
В: Хорошо. Теперь об том, как вы расстались с мистером Бартоломью.
О: Названья того места не помню. Мили через две мы достигли развилки, где стояла виселица. «Здесь расходимся, — сказал мистер Бартоломью. — Вскоре твоя дорога выведет на большак до Эксетера, а там всё прямо. Ежели повезет, встретишь попутчиков. По своему усмотренью, можешь заночевать в Кредитоне иль прямиком ехать в Эксетер».
В: Больше ничего?
О: Минуту-другую мы ждали, пока Дик перевьючит мою поклажу. Ах да! Мистер Бартоломью решительно потребовал, чтоб я взял Джонсов мушкет. Сомневаюсь, чтоб мне хватило духу в кого-то его разрядить, ну разве что уж совсем в отчаянных обстоятельствах. По счастью, бог не привел. Мы спешились и отошли в сторонку. Мистер Бартоломью вновь меня поблагодарил и, извинившись за посеянные во мне сомненья, уверил, что горький осадок в душе моей тотчас бы рассосался, имей он возможность открыть мне всю правду.
В: Но так и не сказал, куда направляется и с кем ищет встречи?
О: Нет, сэр.
В: Он выглядел уверенным?
О: Я б сказал, отрешенным, словно жребий брошен. Денек выдался солнечным, поистине майским, и я заметил-де, погода благоволит его планам, что уже хорошо. «Дай бог, чтоб сие стало добрым предзнаменованьем», — вздохнул он. Я пожелал удачи в его столь желанном свиданье. «Вскоре узнаем», — кивнул он в ответ, ничего не добавив.
В: Слуга и девица не удивились, что вы их покидаете?
О: Наверняка их оповестили, что роль моя сыграна. С мистером Бартоломью мы поручкались, оседлали лошадей и разъехались каждый своей дорогой. Я рассказал все, что знаю, сэр. Сожалею, коль не оправдал ваших ожиданий, но ведь об том я сразу упредил.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу