Los últimos minutos eran los más duros. Alex se encontró de pie, con las manos apretadas contra el vidrio. Sentía que el bebé le daba patadas, diluyendo la oscuridad de su corazón. 10:16. 10:17.
El delantero había regresado al lugar donde había caído defensor y tendía la mano para ayudar al chico delgado a levantarse. Caminaron juntos hasta el centro del campo, hablando de algo que Alex no podía oír.
Las 10:19.
Volvió a mirar al arce. La savia todavía corría por él. Unas pocas semanas después, sus ramas tendrían un tinte rojizo. Luego brotes. La explosión de las primeras hojas.
Alex tomó la mano de Patrick. Salieron del atrio caminando en silencio. Recorrieron los pasillos, pasaron junto a las hileras de cubículos. Cruzaron el vestíbulo y la puerta principal, desandando los pasos que habían dado.
***
[1]Juego de palabras. En inglés, la pronunciación de binomial (binomio) es muy similar a : buy no meal “no compras de comida”. (N. del T.)
[2]National Public Radio. (N. del T.)
[3]White Anglo-Saxon Protestant (protestante blanco anglosajón), término con que se designa en EE.UU. al prototipo de persona de buena posición, de raza blanca, descendiente de los antiguos emigrantes del norte de Europa, y que ha ejercido tradicionalmente la hegemonía social y cultural en el país. Se considera un término más bien peyorativo. La voz wasp significa en sí misma “aguijón”. (N. del T.)
[4]Alimento vegetariano, sustitutivo de la carne, cuyo ingrediente principal es el seitán o el tofu. Suele ir relleno y puede prepararse al horno, de ahí que entre los vegatarianos y los defensores en general de cierta comida sana sea muy popular como alternativa al pavo del Día de Acción de Gracias, de ahí su nombre, amalgama de las voces tofu y tukey (pavo). (N. del T.)
[5]“Pueden ustedes llamarme Ishmael”, es la frase inicial de la novela Moby Dick , de H. Melville. (N. del T.)
[6]John Hinckley atentó contra el presidente de los EE.UU., Ronald Reegan, el 30de marzo de 1981. (N. del T.)
[7]Juego de palabras basa en la pronunciación cómica de su nombre. Huge and hairy : “gigantesco y peludo”. (N. del T.)
[8] Gay & Lesbian Alliance Against Defamation , una asociación a favor de los homosexuales. (N. del T.)
[9]Lenguaje de programación creado como una extensión del lenguaje C. (N. del T.)
[10]Juego de palabras sin equivalente en español. Literalmente: “ Until I took a YOU-turn ”. Es decir, juega con el significado de la señal de tráfico que indica un cambio de sentido, “ U-turn ”, y la idea de que la vida del personaje cobra sentido cuando conoce a la chica. (N. del T.)
[11]Forma poética popular inglesa, breve y humorística que consta de cinco versos rimados con la forma aabba, normalmente sin sentido y sobre algún personaje inventado o parodiado. (N. del T.)
[12]Pequeñas corquetas fritas de papas. (N. del T.)