[ii] Авторские права Диснея не позволяют продюсерам использовать имена гномов из мультика – Соня, Робкий, Доктор и т. д., – поэтому в нашем шоу их зовут Сопун, Дрёма, Профессор, Скромняга, Рычун, Живчик и Улыбашка. За кулисами же мы зовем их чуточку иначе: Дрочун, Пердун, Серун, Трахун, Ссыкун, Стебун и Улыбашка (он и правда постоянно лыбится). Двое из них, Ссыкун и Серун, когда-то сыграли в кино, в «Спящей красавице», а еще двое, Пердун и Трахун, исполнили роли мерзких мохнатиков в «Старфайтере IV», что, признайтесь, весьма впечатляет. Время от времени эта парочка выступает в клубах с пародией на знаменитых «Чиппендейлз». [1] [i] Всемирно известный коллектив мужского стриптиза, пользующийся непреходящим успехом у женщин всего мира с 1991 г. – Здесь и далее примеч. перев. У них свой номер со стриптизом, и они называют себя «Чиполатас». [2] [ii] Чиполата – маленькая свиная сарделька. После сегодняшней пантомимы они дают шоу в местном ночном клубе и уже интересовались, не хочу ли я составить им компанию. Но меня что-то не тянет. Думаю предложить Джейсону – пусть порезвится вместо меня.
Чиполата – маленькая свиная сарделька.
[iii]Известная американская киноактриса (1908–1977) с характерной мужской фигурой (слишком большие плечи и угловатое лицо) и неуемным сексуальным аппетитом. Усыновив четверых детей, Джоан вскоре выселила их из дома, чтобы те не мешали «постоянному потоку мужчин», устремлявшемуся к ней.
[iv]Благотворительная организация артистов в Великобритании.
[v]С. Дэвис-младший – американский певец, танцор и актер. Курил всю жизнь и умер от рака горла, оставив долгов на 5 миллионов долларов.
[vi]Американский киноактер, эту фразу он действительно сказал в комедии «Когда Гарри встретил Салли».
[vii]Бывший министр здравоохранения Великобритании. В 2002 г. газета «Таймс» опубликовала откровения Эдвины Карри, из которых стало известно, что в 80-е в течение четырех лет она была любовницей Джона Мейджора, ставшего впоследствии премьер-министром.
[viii]Старая ливерпульская проститутка, в числе прочих обслуживавшая портовых моряков; персонаж песен «Битлз» и Рода Стюарта.
[ix]Имеется в виду «фольксваген-жук» (или «бита»).
[x]Смешной деревянный человечек с кивающей головой, персонаж сказок английской писательницы Энид Блайтон. Нодди носит голубой колпачок с колокольчиком и разъезжает по Городу Игрушек на красно-желтой машинке имеете со своим другом Ушастиком.
[xi]Злой Нивел, можно сказать, американский народный герой, который выполнял на мотоцикле самые отчаянные смертельные трюки, одевался как рок-звезда.
[xii]Резиденция британского премьер-министра.
[xiii]Говнюк (идиш)
[xiv]Старый засранец (идиш).
[xv]Улица в лондонском Вест-Энде, известная своими фешенебельными гостиницами и особняками.
[xvi]Ведущий Четвертого канала британского телевидения.
[xvii]Душистые кубинские сигары, любимый сорт Фиделя Кастро.
[xviii]Еженедельная музыкальная телепрограмма на Би-би-си с участием исполнителей, которые пользовались наибольшей популярностью в течение прошедшей недели.
[xix]Ведущий Национальной лотереи, также снялся в роли ведущего шоу в культовом фильме «На игле».
[xx]Ноэль Галлахер – лидер группы «Оазис»; Ноэль Эдмондс и Брюс Форсайт – ведущие популярных британских телешоу.
[xxi]Обозреватель британской бульварной прессы.
[xxii]Ежегодное представление «по королевскому указу» с участием лучших артистов; сбор поступает в фонд помощи артистам эстрады.
[xxiii]Телевизионная ведущая, бывшая жена Ноэля Галлахера.
[xxiv]Бобби Давро – популярный британский комик; Сгинем Хокинс – знаменитый астрофизик, автор теории о черных дырах.
[xxv]Прогрессирующее заболевание, характеризующееся тиками, а также нарушениями поведения.
[xxvi]В переводе на русский scruffy означает «грязный, неряшливый, покрытый перхотью, чешуйками».
[xxvii]Известный астролог.
[xxviii]Мудак (идиш).
[xxix]Вонючка (идиш).
Читать дальше