"рассказ отличный но с чего ты взял что карл погиб он удрал полиции ведь не было его искать"
- А труп в подвале?
"может чей-нибудь еще"
- Ты что, еще кого-то отправлял туда?
Отто на миг потерял голову от возмущения и хотел, было, поднять трезвон, но сообразил, что Инге нет дома и, слава Богу, что нет. Но хоть он и сдержался, Ури заметил, как он вспыхнул, и сказал успокаивающе:
- Ладно, ладно, я пошутил. Но раз ты никого туда не отправлял, значит, это все же труп Карла.
"ты его не знаешь он и труп мог подменить"
- Есть другие вещи, которые трудно объяснить, если Карл жив.
"расскажи ты обещал"
- Но ведь ты еще не ответил на мои вопросы.
"спроси скорей"
- Во-первых, как ты управился с первой потайной дверью? Вот с этой? - Ури кончиком ключа указал на тонкую заштрихован-ную полоску.
"а ты и ее нашел", - задохнулся Отто.
- Не буду хвастаться - это Вильма нашла, а не я. Она хорошо читает чертежи.
"вильма, - отчаянно заколотил лапой Отто, - нельзя пускать все разнюхает разболтает"
- Я сегодня ее и не пустил, отложил на завтра.
"а завтра?"
- Могу еще раз отложить - на следующую неделю. Если ты объяснишь мне, как ты уговорил Карла войти в эту дверь с потайным замком. Ведь он мог отказаться, опасаясь ловушки.
"научил открывать изнутри больше доверия"
- Я и не знал, что ты такой великий психолог!
Отто хрюкнул - он сам не знал, то ли он был обижен, то ли польщен.
- Ну вот, до сих пор все сходится, или почти все, ведь правда? Но вот дальше... Не то, чтобы я совсем просчитался, ведь, исходя из своих рассчетов, я, все-таки, нашел труп Карла... и все же... как он попал в сокровищницу?
"а ты как ты попал?"
- Через цистерну.
"цистерна! ты нашел дорогу через цистерну? далеко спускаться трудно"
- Мне понадобилось больше трех часов... но теперь я лучше знаю дорогу...
"зачем теперь у тебя есть ключ от двери"
- Но мне неясно, куда эта дверь ведет. Не хочешь мне рассказать?
Сердце Отто подпрыгнуло так высоко, что он чуть не задохнулся - вот он, вот он, случай! Недаром он позволил втравить себя в эту рискованную беседу! Он закашлялся - отчасти из-за сердца, но отчасти из хитрости, чтобы успеть обдумать следующий ход: одна верная фраза и ему, возможно, удастся избавиться от мальчишки вместе со всеми его опасными догадками и неосторожными признаниями самого Отто!
"а зачем тебе туда опять?" спросил Отто, выигрывая время. Ответ обескуражил его, или, еще вернее, - обезоружил:
- Нужно убрать останки Карла. Скоро начнутся работы по реставрации, а мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь затеял следствие, правда?
"по реставрации..." - совершенно по-идиотски повторил растерянный Отто. Весь его хитроумный замысел летел к черту из-за этой дурацкой реставрации. Вряд ли Инге будет полезно, если в сокровищнице рядом со сгнившими останками Карла найдут свежие останки Ури. А тот, с завидной проницательностью проследив направление мыслей старика, только рассмеялся, окончательно зачеркивая всякую возможность ловушки.
- Не мечтай, пожалуйста, сбросить меня в подвал вслед за Карлом, как предсказала Марта. Второй раз не выйдет. Тем более, что у меня, в отличие от Карла, есть ключ от второго входа в сокровищницу.
"какого еще второго?"
- Ты прекрасно знаешь, какого, - Ури придвинул план поближе к Отто. - Вот этого, который жутким зигзагом с загибами выводит в цистерну, я сегодня два раза по нему прополз - туда и обратно. Страшновато там, я тебе скажу, мне пару раз даже хотелось повернуть обратно.
"чего ж ты не повернул?"
- Да как-то жаль было все бросить за два шага до разгадки. И, видишь, мучился не напрасно, - Ури подбросил на ладони тринадцатого красавца, любуясь строгими контурами лошадиной головы, - Вот он тринадцатый ключик, чуть было не пропавший без вести!
"вот и бери его отпирай дверь и иди дальше на разведку"
- Не надейся, Отто, не пойду я туда. Лучше смирись с мыслью, что от меня ты не избавишься так просто, как от Карла. И покажи ловушку, в которую он провалился.
"глупости какая ловушка? вот план где она"
- Я уверен, что на плане ловушка есть, только она хитрая, зашифрованная, зачем бы ты его иначе стал рвать - ведь тебе это нелегко далось.
"а ты вправду собираешься убрать оттуда останки Карла"
- Разве я неясно сказал тебе, что собираюсь?
"ты одобряешь убийство"
- А ты?
"я убийца с меня спрос другой"
- Я, между прочим, тоже убийца. Только я, в отличие от тебя, - профессионал. Неужто ты это не подслушал?
"так что у нас союз убийц?" - добирался до истины Отто.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу