In emergency press the alarm button until green light flashes. When the amber light illuminates you are connected to the KONE service center. [51] В случае необходимости нажимайте кнопку вызова, пока не загорится зеленый свет. Желтый свет означает, что вы на связи с центром обслуживания KONE (англ.).
В квартире три матраса и несколько спальных мешков на полу. На полке для шапок ничего нет. Петр вешает пальто на крючок, отпихивает матрасы ногой в угол и жестом приглашает войти.
Входи.
— Voilà madame.
Он закуривает, глядя на меня.
У него черные глаза.
Я вхожу следом за ним.
В кухонном закутке на полу лежит большая коробка. На карнизе болтаются зажимы без гардин, в окно струится резкий серый свет. На стене висит открытка. На ней Элвис, настоящий, тот же, что в книге, что на листовке, он юн и строен, он поет под гитару. На другом снимке, нечетком, Петр, женщина в платье с блестками и здоровяк. Они обнимаются, радостные, на фоне листвы.
На потолке висит электрическая лампочка. Петр ее включает, свет в комнате желтеет.
Он рассказывает, что живет здесь с Женей, старым другом из консерватории, и иногда Ванессой (женщина с блестками). Теперь Женя продает каштаны, а Петр играет на аккордеоне. Сезонами, в этом городе, уточняет он. Ради заработка. Свой первый инструмент, скрипку, он оставил дома.
— Элвис на скрипке — спасибо, не хочу. It don’t swing. [52] Это не звучит (англ.).
Третий продавец каштанов, Костя, сейчас живет не здесь, а у какой-то девушки. Петр пожимает плечами.
Он стряхивает пепел в банку из-под ананасов. Разводит руками.
— But I miss Piter. [53] Но я скучаю по Питеру (англ.).
Сегодня он не стал покупать сосиски. Он скучает по дому. Но напевает и кипятит воду в кастрюльке, зажигает огарок свечи и ставит на стол в пашотнице, окружив газетами. Я стою у картонной коробки. Потом сажусь. Он напевает, глядя на пузырьки, они гудят, лопаются.
Петр достает банку растворимого кофе, кладет в воду, подает мне первую чашку.
Кофе крепкий.
Потом мы сидим, свеча горит.
Вдруг ему что-то приходит в голову.
— We could watch films. I could show you something. [54] Можно посмотреть кино. Могу кое-что показать (англ.).
Он быстро встает, завешивает окно спальными мешками, перекинув их через карниз. Они скрывают лишь половину окна. Становится чуть темнее.
— Wait. [55] Подожди (англ.).
Некоторое время он ищет что-то в платяном шкафу в прихожей и, наконец, достает проектор. Большой и черный. Впереди большая линза, через которую проецируется изображение. Петр, прищурившись, дует на нее. Достает из заднего кармана очки, которых я раньше не видела. Четырехугольные, с коричневыми дужками и толстыми стеклами. Петр надевает их, они скользят вниз, к кончику носа. Продолжая щуриться поверх очков, он достает полиэтиленовый пакет, роется в нем, достает содержимое: катушки с пленкой, двадцать три штуки, складывает на пол возле ног, внимательно рассматривает каждую. Сортирует, раскладывает в две кучки. На полу, на матрасах мягко. Тепло. Вокруг. Я снимаю сапоги, сижу в колготках. В красивых колготках. На матрасе. На соседнем сидит Петр, очень деловой. Вдруг он что-то восклицает, хватает одну катушку, подносит к очкам, смеется.
— Ну давай!
Петр вставляет катушку в проектор, надавливает, чтобы прочнее сидела, счищает грязь предметом, найденным на полу, — вязальным крючком. Наконец, нажимает на большую кнопку внизу.
Загорается лампа проектора.
На потолке высвечивается большой белый квадрат.
Петр поворачивает ручку, вперед.
Движение сопровождается звуком вращения.
Что-то крутится, крутится колесо.
Квадрат на стене все еще белый.
Петр устанавливает картинку, поворачивает ручки.
Квадрат становится меньше, четче.
Вдруг видно серую массу, переменчивый свет, небо.
Петр закуривает, идет к окну, поправляет один из мешков.
— Черт возьми!
Он возвращается. Ложится рядом со мной, вытянувшись во всю длину, опираясь на правый локоть. Резко толкает проектор, сигарета в уголке рта. Пепел сигареты падает на пол между матрасами. Картинка вздрагивает.
И вот.
На стене.
Это Элвис.
Настоящий.
— Элвис, — говорит Петр. — Look. [56] Смотри (англ.).
Это Элвис. Не худой и не юный, у него широкие черные бакенбарды, он одет в белый обтягивающий комбинезон с золотой вышивкой на груди. У него за спиной целый оркестр, перед ним море разодетых зрителей, сидящих на своих местах. Вокруг него и всего изображения — рамка телевизора, кнопки, а за телевизором обои, кажется, зеленые и цветастые.
Читать дальше