Поэтому я разговариваю с дочкой. Порой мы танцуем. Когда она начинает дышать ровнее — может, засыпает, может, нет, — я сажаю ее на сиденье, пристегиваю, и мы спешим дальше на север. Я твердо знаю: в какое время суток мы ни притормозим в конце длинной подъездной аллеи, в окнах будет гореть свет. Дверь откроется раньше, чем мы до нее доберемся, и на крыльцо выйдут мама с Фрэнком.
— Вы привезли малышку! — скажет мама.
Выражаю глубокую признательность сообществу «Макдауэлл» — всем, чьими стараниями существует эта уютная творческая коммуна, всем художникам, с которыми я соседствовала в «Макдауэлле» и в корпорации «Яддо». Их любовь к своей работе согревала и мой труд.
Я благодарна Джуди Фаркас, которая одной из первых похвалила эту рукопись и передала ее Дэвиду Куну, моему нынешнему агенту. От него я получила не только поддержку, но и бесценные редакторские советы. Огромное спасибо Дженнифер Брел из издательства «Уильям Морроу», у которой редкое литературное чутье и доброе сердце. Спасибо всем сотрудникам издательства, благодаря которым эта книга увидела свет, но особенно — несравненной Лизе Галлахер. Счастлив тот писатель, с которым работает Лиза.
Не представляю свою писательскую жизнь без друзей. Я считаю их семьей, хотя со многими знакома лишь по переписке, они — мои давние читатели. Каждую книгу я создаю, думая о вас.
Спасибо моей старшей дочери, Одри Бетел, связь с которой крепче гранита. Одри помогла мне отпраздновать окончание работы над этой книгой, поднявшись со мной в День труда на вершину Монаднока, нашей любимой горы. Отдельное спасибо Дэвиду Шиффу, моему любимому человеку. Его вера и поддержка не угасают уже двенадцать лет, а их простыми не назовешь.
«Мэд» — американский юмористический журнал комиксов. (Здесь и далее примеч. перев.)
Стол (исп.).
Стул (исп.).
Вода (исп.).
Мусор (исп.).
Где находится туалет? Сколько стоит гостиница? (исп.)
Малая лига — бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8–12 лет.
Ред Скелтон — американский актер, комик, клоун.
«Лайонс-клуб» — сеть благотворительных клубов в США.
Манчкины (munch — жевать, чавкать; kin — семейство) — «жующий народец» из книги Фрэнка Баума «Волшебная страна Оз».
«Компания трех» — американский сериал, транслировался с 1977 по 1985 г.
«Севен-илевен» — сеть однотипных продовольственных магазинов, работающих круглосуточно.
Корд — мера объема, 3,63 куб. м.
«Звезды и полосы навсегда» — патриотический американский марш композитора Дж. Ф. Сузы, по акту конгресса является национальным маршем США.
Орден Лосей (Loyal Order of Moose) — благотворительный и охранительный орден. Нечто среднее между квазимасонским орденом и клубом социального служения. Основан в 1868 г. в Нью-Йорке. Орден избрал своим символом лося как типичное животное Нового Света.
Уроки здорового образа жизни.
Жаргонное название женского полового органа.
Любопытный Джордж — маленькая обезьянка, герой серии книг Х. А. Рэя и М. Рэй.
Коэн Леонард. «Сюзанна». Пер. М. Немцова.
«Щенок Поки» — книга для малышей Джанетт Себринг Лоури.
Джон Уэйн Гейси — серийный убийца. Изнасиловал и убил 33 молодых человека, в том числе нескольких подростков. Также известен как Убийца-клоун.
Чарльз Миллз Мэнсон — лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств.
Ричард Симмонс — бывший актер, ныне известный специалист по фитнес-программам и борьбе с лишним весом.
Спанакопита — традиционный греческий пирог со шпинатом и сыром фета.
«Охота на мусор» — игра, участники которой должны найти и собрать определенные предметы за ограниченное время.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу