Каконимы и калинимы — неологизмы, образованные от греч. κακός дурной и греч. καλός красивый.
…шлифую, чищу раз по сто… — Аллюзия на строку из знаменитой поэмы-трактата «Поэтическое искусство» («L’art poétique», 1674) французского поэта, критика и теоретика классицизма Никола Буало: «cent fois sur le métier je remets mon ouvrage» («по сто раз возвращаю свой труд на станок»). Ср.: «Спешите медленно и, мужество утроя, / Отделывайте стих, не ведая покоя, / Шлифуйте, чистите, пока терпенье есть: / Добавьте две строки и вычеркните шесть» (перевод Э. Л. Линецкой).
Ахам Эгомет — от санскр. aham — я и лат. egomet — я сам; aham — также анаграмма санскр. maha — большой, великий. Имя и фамилия могут переводиться плеоназмом «велик я сам собой».
Энофилий (от др. — греч. οίνος вино и φιλία — любовь) — любитель и знаток вина.
…С богиней Софией, знаменитой тем, что она доставляет одни лишь несчастья и неприятности. — Возможно, аллюзия на знаменитую книгу для детей «Несчастья Софи» (Les malheurs de Sophie, 1864) графини Софьи де Сегюр (урожденной Ростопчиной).
русский кролик — так во Франции называют гималайских кроликов (в XIX в. их называли китайскими, африканскими, египетскими, виндзорскими, черноносыми). Эта порода широко распространена во всем мире. В окрасе два цвета — белый и темный (чаще — черный), которым отмечены нос, уши, лапы и хвост.
Пан (др. — греч. Πάν) — древнегреческий бог пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы. В трактате «О достоинстве и преумножении наук» («De Dignitate et Augmentis Scientiarum», 1623) Френсис Бэкон называет «охотой Пана» научный опыт, подразумевающий различные способы исследования, в частности, изменение, распространение, перенос, инверсию, усиление и соединение экспериментов.
Лурдские чудеса — Во французском городе Лурде в 1858 г. четырнадцатилетней местной жительнице Бернадетте Субиру явилась Дева Мария. Это произошло в одной из многочисленных пещер, окружающих город. Позже Бернадетта свидетельствовала о восемнадцати таких явлениях. В 1933 г. ее канонизировали, а Лурд превратился в один из наиболее посещаемых городов Европы. Ежегодно в Лурд приезжает до пяти миллионов паломников. Католическая церковь утверждает, что только за первые 50 лет паломничества полностью излечилось от самых различных болезней не менее 4000 человек.
Филипп Л. — вероятно, Филипп Лавастин (Philippe Lavastine), специалист по санскриту, переводчик. Благодаря Р. Домалю познакомился с А. де Зальцманом.
пситтацизм (от греч. ψιττακός — попугай) — глупая болтливость, страсть повторять непонятные слова, подобно попугаям.
…Но уместно ли здесь… говорить об устах? — Французское выражение apprendre par cœur (выучить наизусть, на память) дословно означает «выучить сердцем».
псише — фр. psyché имеет два значения; большое наклонное зеркало на ножках и: психологическое, психическое.
Модус Barbara — в лотке один из модусов первой фигуры силлогизма (Все люди смертны. Сократ — человек. Следовательно, Сократ смертен).
Мурти ( санскр.
буквально: проявление) — статуя или изображение определенной формы Бога, Девы или святого в индуизме. Сцена, вероятно, навеяна личной встречей Рене Домаля с известным мыслителем и оратором Джидду Кришнамурти (1895–1986), которая произошла в 1930 г. у писателя, художника и философа Карло Суареса (1882–1976).
Тетраграмматон, или тетраграмма ( греч. τετραγράμματον от τετρά — четыре и γράμμα — буква) — в иудейской религиозной и каббалистической традициях четырехбуквенное Непроизносимое Имя Господа. В древнееврейском этими четырьмя буквами были: ивр.
(йод)
(хей)
(вав)
(хей):
. Латинская транскрипция тетраграммы — IHVH (другие варианты — YHWH или JHWH). В литературе на русском языке используются два варианта — Яхве и Иегова. В растафарианстве используется вариант Джа (Jah), предположительно сокращение от Яхве (Jáhveh).
«Идите, отправлено » — заключительная фраза католической мессы: «Ite, missa est», соответствующая концовке православной литургии «с миром изыдем». Слово missa (от mittere — отправлять) означает «отпускание» (отсюда «миссия»), но еще и «месса».
Читать дальше