• Пожаловаться

Winfried Sebald: The Emigrants

Здесь есть возможность читать онлайн «Winfried Sebald: The Emigrants» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1997, ISBN: 978-0811213660, издательство: New Directions, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Winfried Sebald The Emigrants

The Emigrants: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Emigrants»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"A masterpiece." — Richard Eder, . Published to enormous critical acclaim in the US, has been acclaimed as "one of the best novels to appear since World War II" ( ) and three times chosen as the 1996 International Book of the Year. The poignant and acclaimed novel about the beauty of lost things, while the protagonist traces the lives of four elderly German/Jewish exiles. is composed of four long narratives which at first appear to be the straightforward accounts of the lives of several Jewish exiles in England, Austria, and America. The narrator literally follows their footsteps, studding each story with photographs and creating the impression that the reader is poring over a family album. But gradually, Sebald's prose, which combines documentary description with almost hallucinatory fiction, exerts a new magic, and the four stories merge into one. Illustrated throughout with enigmatic photographs.

Winfried Sebald: другие книги автора


Кто написал The Emigrants? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Emigrants — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Emigrants», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Paul spent at least a quarter of all his lessons on teaching us things that were not on the syllabus. He taught us the rudiments of algebra, and his enthusiasm for natural history once led him (to the horror of his neighbours) to boil the flesh off a dead fox he had found in the woods, in an old preserving pan on his kitchen stove, so that he would then be able to reassemble the skeleton with us in school. We never read the text books that were intended for third and fourth years at primary school, as Paul found them ridiculous and hypocritical; instead, our reading was almost exclusively the Rheinische Hausfreund, a collection of tales for the home, sixty copies of which Paul had procured, I suspect at his own expense. Many of the stories in it, such as the one about a decapitation performed in secret, made the most vivid impression on me, and those impressions have not faded to this day; more than anything else (why, I cannot say) I clearly recall the words said by the passing pilgrim to the woman who kept the Baselstab Inn: When I return, I shall bring you a sacred cockleshell from the Strand at Askalon, or a rose from Jericho. - At least once a week, Paul taught us French. He began with the simple observation that he had once lived in France, that people there spoke French, that he knew how to do it, and that we could easily do it too, if we wished. One May morning we sat outside in the school yard, and on that fresh bright day we easily grasped what un beau jour meant, and that a chestnut tree in blossom might just as well be called un chataignier en fleurs. Indeed, Paul's teaching was altogether the most lucid, in general, that one could imagine. On principle he placed the greatest value on taking us out of the school building whenever the opportunity arose and observing as much as we could around the town — the electric power station with the transformer plant, the smelting furnaces and the steam-powered forge at the iron foundry, the basketware workshops, and the cheese dairy. We visited the mash room at the brewery, and the malt house, where the silence was so total that none of us dared to say a word. And one day we visited Corradi the gunsmith, who had been practising his trade in S for close on sixty years. Corradi invariably wore a green eyeshade and, whenever the light that came through his workshop window permitted, he would be bent over the complicated locks of old fire-arms which no one but himself, far and wide, could repair. WTien he had succeeded in fixing a lock, he would go out into the front garden with the gun and fire a few rounds into the air for sheer pleasure, to mark the end of the job.

What Paul termed his "object lessons" took us, in the course of time, to all of the nearby locations that were of interest for one reason or another and could be reached on foot within about two hours. We visited Fluhenstein Castle, explored the Starzlach Gorge, went to the conduit house above Hofen and the powder magazine where the Veterans' Association kept their ceremonial cannon, on the hill where the stations of the cross led up to the Calvary Chapel. We were more than a little surprised when, after various preliminary studies that took several weeks, we succeeded in finding the derelict tunnel of the brown coal mine on the Straussberg, which had been abandoned after the First

World War with what was left of the cable railway that had transported the - фото 11

World War, with what was left of the cable railway that had transported the coal from the mouth of the tunnel to the station at Altstàdten below. Not all our excursions, however, were made with a specific purpose. On particularly fine days we often simply went out into the fields, to go on with our botany or sometimes, under a botanical pretext, simply to idle the time away. On these occasions, usually in early summer, the son of Wohlfahrt the barber and undertaker would frequently join us. Known to everyone as Mangold, and reckoned to be not quite right in the head, he was of uncertain age and of a childlike disposition. It made him deliriously happy, a gangling fellow among school-children not yet into adolescence, to tell us on which day of the week any past or future date we cared to name would fall — despite the fact that he was otherwise incapable of solving the simplest mathematical problem. If, say, one told Mangold that one was born on the 18th of May, 1944, he would shoot back without a moment's hesitation that that was a Thursday. And if one tried difficult questions on him, such as the Pope's or King Ludwig's date of birth, again he could say what day of the week it was, in a flash. Paul, who excelled at mental arithmetic and was a first-rate mathematician, tried for years to fathom Mangold's secret, setting him complicated tests, asking questions, and going to a variety of other lengths. As far as I am aware, though, neither he nor anyone else ever worked it out, because Mangold hardly understood the questions he was asked. That aside, Paul, like Mangold and the rest of us, clearly enjoyed our outings into the countryside. Wearing his windcheater, or simply in shirtsleeves, he would walk ahead of us with his face slightly upturned, taking those long and springy steps that were so characteristic, the very image (as I realize only now as I look back) of the German Wandervogel hiking movement, which must have had a lasting influence on him from his youth. Paul was in the habit of whistling continuously as he walked across the fields. He was an amazingly good whistler; the sound he produced was marvellously rich, exactly like a flute's. And even when he was climbing a mountain, he would with apparent ease whistle whole runs and ties in connected sequence, not just anything, but fine, thoroughly composed passages and melodies that none of us had ever heard before, and which infallibly gave a wrench to my heart whenever, years later, I rediscovered them in a Bellini opera or Brahms sonata. When we rested on the way, Paul would take his clarinet, which he carried with him without fail in an old cotton stocking, and play various pieces, chiefly slow movements, from the classical repertoire, with which I was then completely unfamiliar. Apart from these music lessons at which we were merely required to provide an audience, we would learn a new song at least once a fortnight, the contemplative again being given preference over the merry. "Zu Strassburg auf der Schanz, da fing mein Trauern an", "Auf den Bergen die Burgen", "Im Krug zum griinen Kranze" or "Wir gleiten hinunter das Ufer entlang" were the kinds of songs we learnt. But I did not grasp the true meaning that music had for Paul till the extremely talented son of Brandeis the organist, who was already studying at the conservatoire, came to our singing lesson (at Paul's instigation, I assume) and played on his violin to an audience of peasant boys (for that is what we were, almost without exception). Paul, who was standing by the window as usual, far from being able to hide the emotion that young Brandeis's playing produced in him, had to remove his glasses because his eyes had filled with tears. As I remember it, he even turned away in order to conceal from us the sob that rose in him. It was not only music, though, that affected Paul in this way; indeed, at any time — in the middle of a lesson, at break, or on one of our outings — he might stop or sit down somewhere, alone and apart from us all, as if he, who was always in good spirits and seemed so cheerful, was in fact desolation itself.

It was not until I was able to fit my own fragmentary recollections into what Lucy Landau told me that I was able to understand that desolation even in part. It was Lucy Landau, as I found out in the course of my enquiries in S, who had arranged for Paul to be buried in the churchyard there. She lived at Yverdon, and it was there, on a summer's day in the second year after Paul died, a day I recall as curiously soundless, that I paid her the first of several visits. She began by telling me that at the age of seven, together with her father, who was an art historian and a widower, she had left her home town of Frankfurt. The modest lakeside villa in which she lived had been built by a chocolate manufacturer at the turn of the century, for his old age. Mme Landau's father had bought it in the summer of 1933 despite the fact that the purchase, as Mme Landau put it, ate up almost his whole fortune, with the result that she spent her entire childhood and the war years that followed in a house well-nigh unfurnished. Living in those empty rooms had never struck her as a deprivation, though; rather, it had seemed, in a way not easy to describe, to be a special favour or distinction conferred upon her by a happy turn of events. For instance, she remembered her eighth birthday very clearly. Her father had spread a white paper cloth on a table on the terrace, and there she and Ernest, her new school friend, had sat at dinner while her father, wearing a black waistcoat and with a napkin over his forearm, had played the waiter, to rare perfection. At that time, the empty house with its wide-open windows and the trees about it softly swaying was her backdrop for a magical theatre show. And then, Mme Landau continued, bonfire after bonfire began to burn along the lakeside as far as St Aubin and beyond, and she was completely convinced that all of it was being done purely for her, in honour of her birthday. Ernest, said Mme Landau with a smile that was meant for him, across the years that had intervened, Ernest knew of course that the bonfires that glowed brightly in the darkness all around were burning because it was Swiss National Day, but he most tactfully forbore to spoil my bliss with explanations of any kind. Indeed, the discretion of Ernest, who was the youngest of a large family, has always remained exemplary to my way of thinking, and no one ever equalled him, with the possible exception of Paul, whom I unfortunately met far too late — in summer 1971 at Salins-les-Bains in the French Jura.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Emigrants»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Emigrants» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Emigrants»

Обсуждение, отзывы о книге «The Emigrants» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.