V. Naipaul - The Enigma of Arrival
Здесь есть возможность читать онлайн «V. Naipaul - The Enigma of Arrival» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Picador, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Enigma of Arrival
- Автор:
- Издательство:Picador
- Жанр:
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Enigma of Arrival: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Enigma of Arrival»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Enigma of Arrival — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Enigma of Arrival», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
And then the little airplane rose just above the clouds and flew like that, just above the clouds, until we reached Puerto Rico. I had heard about the beauty of the clouds seen from the top from someone who had traveled to Jamaica, perhaps in an even smaller airplane, five years before. So this was a beauty and an experience which I was ready for, and was overwhelmed by. Always, above the cloud, the sun! So solid the cloud, so pure. I could only look and look; truly to possess that beauty, to feel that one had come to the end of that particular experience, was impossible. To see what so few men had seen! Always there, the thing seen, the world above the clouds, even when unperceived; up there (as, down below, sometimes at sunset) one’s mind could travel back — and forward — aeons.
We droned on to Puerto Rico. It was late afternoon. Another country, already, after only a few hours. Travel! Another language; people of mixed race, mulattoes, but subtly different from the mixed people of my own place.
There was a Negro in the hangar. (Or so the place seemed to me; there was no airport terminal to speak of; air travel, though a luxury, still had in those days a rough-and-ready side.) The Negro was from the little airplane. I asked him whether he was from Trinidad. Of course he was. I knew that. I had seen him in the plane. But I asked him. Why? Friendship? I didn’t need that. I noted the falsity in my behavior. In the hangar or shed there was a man from another plane, or waiting for another plane, who was reading that day’s edition of The New York Times . This large world had always existed outside my little island — like the sun above the clouds, always there, even when unperceived. And this large world was now within reach!
For eight hours — or was it thirteen? — we drove on in a dark sky to New York. Hours away from the life of my island, where nothing had savor, and even the light had a life-killing quality (as I thought), I lived — like any peasant coming for the first time to a capital city — in a world of marvels. I had always known that this world existed; but to find it available to me only for the price of a fare was nonetheless staggering. With the marvels, however, there went, as in a fairy story, a feeling of menace. As the little plane droned and droned through the night the idea of New York became frightening. Not the city so much as the moment of arrival: I couldn’t visualize that moment. It was the first traveler’s panic I had experienced.
The passenger beside me was an Englishwoman. She had a child with her. I saw them only in that way: an Englishwoman and a child. I had no means of placing them.
I wrote my diary. I had bought, for that purpose, a cheap little lined pad with a front cover that held envelopes in a pocket. I also had an “indelible” mauve pencil, of the sort that serious people — especially officials, in Trinidad — used in those days. When you licked the pencil the color became bright; dry, the color was dull. I had bought the pad and the pencil because I was traveling to become a writer, and I had to start.
I asked the stewardess to sharpen my pencil. I did so partly to taste the luxuriousness of air travel. The plane was small, but it offered many little services, or so the airline advertisements said. This request to the stewardess was in the nature of a challenge; and to my amazement the stewardess, white and American and to me radiant and beautiful and adult, took my request seriously, brought the pencil back beautifully sharpened, and called me, two weeks away from being eighteen, sir.
So I wrote my diary. But it left out many of the things that were worth noting down, many of the things which, some years later, I would have thought much more important than the things I did note down. The diary I wrote in the airplane left out the great family farewell at the airport in Trinidad, the airport building like a little timber house with a little garden at the edge of the asphalt runway.
That family farewell was the last of the big Hindu or Asiatic occasions in which I took part — those farewells (from another era, another continent, another kind of travel, when a traveler might indeed never return, as many of us, or our grandfathers, had never returned to India) for which people left their work, gave up a day’s earnings, and traveled long distances to say good-bye. And not really to say good-bye, more to show themselves, to be present at a big clan occasion, to assert their membership of the clan; in spite of the fact (or because of the fact) that there were now such differences between various branches of the extended family, and conversation was already touched with condescension or social nervousness on one side or the other.
I did not note down that occasion in my writer’s diary with the indelible pencil sharpened by the elegant Pan American World Airways stewardess in the little airplane. And one reason was that the occasion was too separate from the setting in which I wrote, the setting of magic and wonder. Another was that the occasion, that ceremonial farewell with stiff little groups of people hanging about the wooden building at the edge of the runway, did not fit into my idea of a writer’s diary or the writer’s experience I was preparing myself for.
Nor did I write about — something I would certainly have written about, not many years later, when I had begun to work towards some understanding of the nature of my experience — the cousin and his advice at the airport.
This cousin was a half-witted or certainly dim-witted fellow who had developed a little paunch at the age of fifteen or so, had kept it ever since, and had in some bizarre way — without any knowledge of grammar or feeling for the English language or any other language — made himself a journalist. He had no goodwill towards me. Perhaps he even had ill will; perhaps he would have easily — not out of any positive malice, but halfheartedly, as befitted his character, and out of a simple principle of family hate — done the equivalent of sticking pins in my effigy.
But he was moved by the occasion, or felt he had to act up to it. And at that crowded farewell at the airport, where a few people (some of whom I didn’t know) were even managing to cry, this cousin came up to me and, as though passing on a secret handed to him, a journalist, from the highest quarters, from the airport manager, from the director of Pan American World Airways, or from God himself, whispered: “Sit at the back of the airplane. It’s safer there.” (Travel was still an adventure, by sea or by air. And it may be that what my cousin said about sitting at the back of the airplane was right. Perhaps, though — and more likely — his advice was based on the child’s comic-strip idea of the airplane crash, the plane diving down, crashing on its nose.)
I didn’t write about this cousin and his advice in my airplane diary, because — like the family send-off, the remnant of peasant Asia in my life — the frivolous advice did not seem to me suitable to the work, which was about a more epic vision of the world and about a more epic kind of personal adventure. Perhaps it never even occurred to me to write about the farewell or the cousin’s advice; there was no question of rejecting the themes.
But though personal adventure was my theme, I was in no position to write about something more important, the change in my personality that travel and solitude had already begun to bring about. The intimations of this alteration were very slight. In five years I was to see very clearly that the family farewell and my cousin’s advice were “material.” But it was to be many years after that before the alterations in my personality, or the slight intimations I was beginning to have about those alterations, intimations that were minute fractions of that first day’s adventure, were to acquire their proper proportions.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Enigma of Arrival»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Enigma of Arrival» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Enigma of Arrival» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.