V. Naipaul - The Enigma of Arrival
Здесь есть возможность читать онлайн «V. Naipaul - The Enigma of Arrival» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Picador, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Enigma of Arrival
- Автор:
- Издательство:Picador
- Жанр:
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Enigma of Arrival: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Enigma of Arrival»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Enigma of Arrival — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Enigma of Arrival», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
What was interesting about the painting itself, The Enigma of Arrival , was that — again perhaps because of the title — it changed in my memory. The original (or the reproduction in the Little Library of Art booklet) was always a surprise. A classical scene, Mediterranean, ancient-Roman — or so I saw it. A wharf; in the background, beyond walls and gateways (like cutouts), there is the top of the mast of an antique vessel; on an otherwise deserted street in the foreground there are two figures, both muffled, one perhaps the person who has arrived, the other perhaps a native of the port. The scene is of desolation and mystery: it speaks of the mystery of arrival. It spoke to me of that, as it had spoken to Apollinaire.
And in the winter gray of the manor grounds in Wiltshire, in those first four days of mist and rain, when so little was clear to me, an idea — floating lightly above the book I was working on — came to me of a story I might one day write about that scene in the Chirico picture.
My story was to be set in classical times, in the Mediterranean. My narrator would write plainly, without any attempt at period style or historical explanation of his period. He would arrive — for a reason I had yet to work out — at that classical port with the walls and gateways like cutouts. He would walk past that muffled figure on the quayside. He would move from that silence and desolation, that blankness, to a gateway or door. He would enter there and be swallowed by the life and noise of a crowded city (I imagined something like an Indian bazaar scene). The mission he had come on — family business, study, religious initiation — would give him encounters and adventures. He would enter interiors, of houses and temples. Gradually there would come to him a feeling that he was getting nowhere; he would lose his sense of mission; he would begin to know only that he was lost. His feeling of adventure would give way to panic. He would want to escape, to get back to the quayside and his ship. But he wouldn’t know how. I imagined some religious ritual in which, led on by kindly people, he would unwittingly take part and find himself the intended victim. At the moment of crisis he would come upon a door, open it, and find himself back on the quayside of arrival. He has been saved; the world is as he remembered it. Only one thing is missing now. Above the cutout walls and buildings there is no mast, no sail. The antique ship has gone. The traveler has lived out his life.
I didn’t think of this as an historical story, but more as a free ride of the imagination. There was to be no research. I would take pointers from Virgil perhaps for the sea and travel and the seasons, from the Gospels and the Acts of the Apostles for the feel of the municipal or provincial organization of the Roman Empire; I would get moods and the idea of ancient religion from Apuleius; Horace and Martial and Petronius would give me hints for social settings.
The idea of living in my imagination in that classical Roman world was attractive to me. A beautiful, clear, dangerous world, far removed from the setting in which I had found myself; the story, more a mood than a story, so different from the book on which I was working. A taxing book: it had been occupying me for eight or nine months and I still hadn’t completed a draft.
At the center of the book I was writing was a story set in an African country, once a colony, with white and Asian settlers, and now independent. It was the story of a day-long journey made in a car by two white people at a time of tribal war, suddenly coming, suddenly overwhelming colonial order and simplicity. Africa had given both those white people a chance, made them bigger, brought out their potential; now, when they were no longer so young, it was consuming them. It was a violent book — not violent in its incidents, but in its emotions.
It was a book about fear. All the jokes were silenced by this fear. And the mist that hung over the valley where I was writing; the darkness that came early; the absence of knowledge of where I was — all this uncertainty emanating from the valley I transferred to my Africa. And it did not occur to me that the story of The Enigma of Arrival —a sunlit sea journey ending in a dangerous classical city — which had come to me as a kind of release from the creative rigors and the darkness of my own African story, it did not occur to me that that Mediterranean story was really no more than a version of the story I was already writing.
Nor did it occur to me that it was also an attempt to find a story for, to give coherence to, a dream or nightmare which for a year or so had been unsettling me. In this dream there occurred always, at a critical moment in the dream narrative, what I can only describe as an explosion in my head. It was how every dream ended, with this explosion that threw me flat on my back, in the presence of people, in a street, a crowded room, or wherever, threw me into this degraded posture in the midst of standing people, threw me into the posture of sleep in which I found myself when I awakened. The explosion was so loud, so reverberating and slow in my head that I felt, with the part of my brain that miraculously could still think and draw conclusions, that I couldn’t possibly survive, that I was in fact dying, that the explosion this time, in this dream, regardless of the other dreams that had revealed themselves at the end as dreams, would kill, that I was consciously living through, or witnessing, my own death. And when I awoke my head felt queer, shaken up, exhausted; as though some discharge in my brain had in fact occurred.
This dream or nightmare or internal dramatization — perhaps a momentary turbulence in my brain had created the split-second tableau of the street, the café, the party, the bus, where I collapsed in the presence of people — had been with me for a year or more. It was a dream that had been brought on by intellectual fatigue and something like grief.
I had written a lot, done work of much difficulty; had worked under pressure more or less since my schooldays. Before the writing, there had been the learning; writing had come to me slowly. Before that, there had been Oxford; and before that, the school in Trinidad where I had worked for the Oxford scholarship. There had been a long preparation for the writing career! And then I discovered that to be a writer was not (as I had imagined) a state — of competence, or achievement, or fame, or content — at which one arrived and where one stayed. There was a special anguish attached to the career: whatever the labor of any piece of writing, whatever its creative challenges and satisfactions, time had always taken me away from it. And, with time passing, I felt mocked by what I had already done; it seemed to belong to a time of vigor, now past for good. Emptiness, restlessness built up again; and it was necessary once more, out of my internal resources alone, to start on another book, to commit myself to that consuming process again.
I had finally been undermined. My spirit had broken; and that breaking of the spirit had occurred not long before I had come to the valley. For two years I had worked on an historical book about the region where I had been born. The book had grown; and since (beyond a certain length) a big book is harder to write, more exhausting, than a shorter one, I had resisted its growth. But then I had become excited by the story it told. The historian seeks to abstract principles from human events. My approach was the other; for the two years that I lived among the documents I sought to reconstruct the human story as best I could.
It was a labor. Ten or twelve documents — called up from memory, almost like personal memories — might provide the details for a fairly short and simple paragraph of narrative. But I was supported by my story, the themes it touched on: discovery, the New World, the dispeopling of the discovered islands; slavery, the creation of the plantation colony; the coming of the idea of revolution; the chaos after revolutions in societies so created.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Enigma of Arrival»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Enigma of Arrival» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Enigma of Arrival» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.