Antonio Molina - Sepharad

Здесь есть возможность читать онлайн «Antonio Molina - Sepharad» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sepharad: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sepharad»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From one of Spain's most celebrated writers, an extraordinary, inspired book-at once fiction, history, and memoir-that draws on the Sephardic diaspora, the Holocaust, and Stalin's purges to tell a twentieth-century story.
Shifting seamlessly from the past to the present and following the routes of escape across countries and continents, Muñoz Molina evokes people real and imagined who come together in a richly allusive pattern-from Eugenia Ginsburg to Grete Buber-Neumann, the one on a train to the gulag, the other to a Nazi concentration camp; from a shoemaker and a nun who become lovers in a small town in Spain to Primo Levi bound for Auschwitz. And others-some well known, others unknown-all voices of separation, nostalgia, love, and endless waiting.
Written with clarity of vision and passion, in a style both lyrical and accessible, Sepharad makes the experience our own.
A brilliant achievement.

Sepharad — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sepharad», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“But don’t go, tell me something about yourself, you haven’t said a word, you haven’t changed a bit in that regard.” The boy isn’t crying now, and I can hear the television again in the next room. She sits down across from me and asks me to tell her about my life these days, and I notice, with a glowing coal of satisfaction, that she’s combed her hair and dashed on some lipstick. “I heard that you got married too, to your old sweetheart.” “Like you,” I find the courage to say, and for a moment we are truly ourselves and the void between us is a narrow void, we crossed it only once a long time ago but it never entirely closed. We smile, shaking our heads politely, acknowledging the objective vulgarity of real life. “At least you did something, finished your degree. I remember how much you liked art history, how excited you were about it, the Assyrians, the Egyptians, Picasso, Bosch, Velázquez, Giotto. I still have the postcard you sent me from Florence.”

And a lot of good that did. I remember that card, the exact moment I wrote you sitting on the steps of Santa Maria del Fiore; how I loved you. I explain to her that I found a temporary job as an administrative assistant, and that the next year I took the competitive exams, “although I don’t plan to stay in that office forever. As soon as I can I’ll go back and work on my thesis in earnest, or I’ll start taking my exams to teach at an institute.” “That’s what Victor is doing, he’s studying for exams for the post office. We’ll see if he has as much luck as you.” Victor. She says that name so casually. If she’d stayed with me, she’d be saying my name as easily as my wife does; maybe she’d have some loving nickname for me.

The telephone rings at the far end of the room. She speaks in a low voice, not looking at me, telling someone that she will take the child to the doctor, although she thinks his temperature has stopped going up. “Ciao,” she says, “come soon.” What am I doing here? A ghost, a visitor, not even an intruder. Ciao, come soon. People say words without stopping to think what they mean; entire lives fit in the simplest phrase, and a personal insult can hide in a polite formula of courtesy: “What a shame you didn’t run into Victor, he would have enjoyed seeing you.”

This time when I get up, she doesn’t ask me to stay. I notice the smell of domestic life in the hallway, which she doesn’t: the funk of a sick child, kitchen odors, a whiff of sheets and bodies, of a not very well ventilated apartment, these are made up of the everyday events of her life, her real life, which for me is as foreign as this large, disorderly, somber house. There must be a particular smell to the small apartment I bought through a government program, and it must be similar: stale milk and talcum powder. She walks me to the door, holding her son in her arms again. He is red-faced and bawling, his chin wet with slobber. She gives me two kisses, one on each cheek, not touching the skin, barely stirring the air between us. “Will you be in Madrid long? Why don’t you come see us if you’re going to be here awhile?” Perhaps she says that to eliminate any hint of our old relationship. This isn’t the woman who loved me and was ready to live with me; now she speaks in a plural that includes her husband, offering me the kind of matrimonial friendship that is the worst offense to an ex-lover. “I don’t think I’ll have time, I’m going back tonight and I still have things to do.”

THE REST OF THE DAY I walked around Madrid, weary and bored. I chose a restaurant to eat in, after much looking and hesitation. The minute I went in, I realized I’d made a bad choice, but a waiter in a dirty red jacket was already coming toward me and I didn’t have the courage to leave, so I ate a fillet that smelled slightly spoiled. In a large bookstore on the Gran Vía I got dizzy looking at titles and ended up buying a novel I wasn’t interested in and have never read. I went to a movie, and it was dark when I came out, but I still had several hours to kill before the train left. I called home with a touch of guilt, although I’d been gone less than three days. The minute my wife picked up the phone, I knew there was a problem. Our son had woken up that night with a new cough, and choking, and she’d taken him straight to the emergency room, where they said he had laryngitis.

A few minutes before the express pulled out, I saw a young woman running along the platform. It had occurred to me, as I waited, that she might come to say good-bye, that that was why she’d asked me what time the train left. Five years before, that other time, I’d waited till the last moment on this same platform, watching the clock and the faces of the people pushing through the glass doors. I’d looked for her when I arrived at dawn and again that night — on the same train I’d come on — and she hadn’t been there either time. Subconsciously, I’d repeated the wait, not because I thought it was likely she would come, not even that I wanted her to, but out of a sentimental inertia.

Now, shivering, incredulous, almost frightened, I watched her come running toward me, five years too late, and the person who was excited was the person I was then, revived, not as yet humiliated by surrender, by the excessive price of work and family life, but unfortunately not improved with time either, as bewildered and foolish as ever.

Then I saw it wasn’t she, although the woman kept looking toward me as she came nearer and smiled at me and held her arms open for a hug. She was tall, slender, with curly hair. But she went past me and threw her arms around a man standing behind me. I boarded the train and watched them through the window. The man was carrying a large suitcase, but neither of them looked up when the whistle blew. I watched them grow small in the distance as the train pulled away, arms around each other and alone in the darkness of the platform.

berghof

A DARKENED WORKROOM, abstract as a cell, with white walls, wood floor, and a table of sturdy, rough wood, like the tables you used to see in kitchens, in our kitchen when I was a boy. Places become echoes, transparencies of other places, they rhyme with austere assonance. Walking into the room at this indeterminate hour of the winter afternoon, I am reminded of García Lorca’s room in Huerta de San Vicente, and of the one he had in Madrid, in a student dormitory, and from Madrid and García Lorca and the set of transparencies and assonances of places my thoughts go to Rome, to the room in the Spanish Academy where I slept a few nights in March or April of 1992, where I imagined long industrious days of solitude and reading, monkish days of work and tranquillity of mind, the retreat it seems one carries imprinted in one’s soul, is always dreaming of and looking for, the room with only a few necessities: bed, bare wood table, window, perhaps a bookcase for a few books, not too many, and also one of those portable CD players. I would spend the whole day walking around Rome in a state of intoxication, a trance accentuated by solitude, and at night I fell exhausted onto the narrow bed in my room at the academy, and in my agitated dreams, powerful and dark as the waters of the Tiber, I continued my wanderings through the city, seeing columns and ruins and temples magnified and blurred as if in a delirium. I would wake up exhausted, and in the cold, olive-green light of dawn my newly opened eyes would focus on the cupola of the small temple of Bramante.

Another place rises before me as shadow begins to turn to darkness lighted only by the phosphorescence of the computer and the lamp that illuminates my hands on the keypad. The hand resting beside the mouse isn’t mine any longer. The other hand, the left, distractedly rubs the worn white shell Arturo picked up two summers ago on the Zahara beach, the afternoon before we left, one of those luxuriously long afternoons at the beginning of July when the sun goes down after nine and the sea takes on the blue of cobalt, slowly retreating from the still-golden sand where the footprints of homebound bathers become delicate hollows of shadow.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sepharad»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sepharad» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Antonio Molina - In the Night of Time
Antonio Molina
Antonio Molina - A Manuscript of Ashes
Antonio Molina
Antonio Molina - In Her Absence
Antonio Molina
Antonio Molina - Los misterios de Madrid
Antonio Molina
Antonio Molina - El viento de la Luna
Antonio Molina
Antonio Molina - Ardor guerrero
Antonio Molina
libcat.ru: книга без обложки
Antonio Molina
Antonio Molina - Córdoba de los Omeyas
Antonio Molina
libcat.ru: книга без обложки
Antonio Molina
Antonio Molina - El Invierno En Lisboa
Antonio Molina
Antonio Molina - El jinete polaco
Antonio Molina
Отзывы о книге «Sepharad»

Обсуждение, отзывы о книге «Sepharad» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x