Roberto Calasso - Ka

Здесь есть возможность читать онлайн «Roberto Calasso - Ka» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1999, Издательство: Vintage, Жанр: Современная проза, Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ka: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ka»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"A giddy invasion of stories-brilliant, enigmatic, troubling, outrageous, erotic, beautiful." — "So brilliant that you can't look at it anymore-and you can't look at anything else. . No one will read it without reward."
—  With the same narrative fecundity and imaginative sympathy he brought to his acclaimed retelling of the Greek myths, Roberto Calasso plunges Western readers into the mind of ancient India. He begins with a mystery: Why is the most important god in the Rg Veda, the oldest of India's sacred texts, known by a secret name-"Ka," or Who?
What ensues is not an explanation, but an unveiling. Here are the stories of the creation of mind and matter; of the origin of Death, of the first sexual union and the first parricide. We learn why Siva must carry his father's skull, why snakes have forked tongues, and why, as part of a certain sacrifice, the king's wife must copulate with a dead horse. A tour de force of scholarship and seduction, Ka is irresistible.
"Passage[s] of such ecstatic insight and cross-cultural synthesis-simply, of such beauty." — "All is spectacle and delight, and tiny mirrors reflecting human foibles are set into the weave,turning this retelling into the stuff of literature." —

Ka — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ka», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

They moved on to the epic, which is the threshold of history, when they recognized that the system of ritual was producing aberrant results. Once it had been ritual that absorbed history: the rājasūya , the ceremony that consecrated the king, was full of hints of ambushes and forays and duels. But now the opposite was true. One began the celebration of a rite, Yudhiṣṭhira’s rājasūya , for example, or, three generations later, Janamejaya’s sacrifice of the snakes (during which Yudhiṣṭhira’s sacrifice was already being recounted), and something escaped one’s grasp: the consequences of the rite became facts now — a crude, poisonous category of events. And facts that were horribly visible. Draupadī abused, the Pāṇḍavas exiled, Arjuna cut down by his own son. Not only was ritual no longer able to contain violence but it multiplied it, like a machine — not of desire now but of disaster. Indeed, might not ritual itself, this faith in the absolute precision and truth of gesture, be the very thing, in the end, that was provoking the worst of evils?

Should they say all this? It would be a wicked notion, like so many others making the rounds of the city streets. Could they show it perhaps? But how does one show something? By having it happen. There is a point at which having something happen and recounting something converge: they both leave an impression on the mind. Telling a story is a way of having things happen at the highest possible speed, that of the mind. What was needed was a story that would bring all this out — that would itself be everything, since ritual deals with everything there is. But stories are always strictly referential, they are stories about one person or a few people in a certain segment of time, in a certain combination of circumstances that could not have occurred previously. So they needed a story that would bring together everything, going back in time and pointing forward in time, and have it run in a single channel, like the water that ran from a stone yoni . It was the story of five brothers in a kingdom of the plain that lies between the Gangā and the Yamunā. Thus Vyāsa, who composed the story (who saw it), and played a part in it himself (after all, those five princes were his grandsons), said from within this story: “Whatever is here, on Law, on Profit, on Pleasure, and on Salvation, that is found elsewhere. But what is not here is nowhere else.” It was the first of those “works that are too complete, works in which everything is expressed,” that from then on were to present themselves from time to time, and imperiously so — right up to Wagner’s Ring and Proust’s Recherche —as somehow unavoidable, and that would quickly arouse not only admiration but also a certain intolerance, because they mean too much, even though, once one has listened to them, every other story “will sound harsh as the crow sounds to one after hearing the cuckoo sing.”

The story of the last battles beneath the walls of Troy was told by Homer, a blind poet; the battle of Kurukṣetra was handed down to us as told to a blind king by someone to whom Vyāsa, the author of the narrative and likewise a participant in it, had granted the gift of total vision: the omniscience of the narrator. At some point of the act of narration, a point that may be moved but not eliminated, we find blindness. Is this simply because he who sees too much, as Tiresias did, is punished with loss of sight? Or is it a hint at something beyond that, something that has to do with storytelling itself? Narration presupposes the loss of the reality narrated. It makes no sense to tell a story to someone who witnessed it. But when the real has sunk away in space and time — and such is its most usual state — all that is left is a dark room where words ring in the ear. Whether that dark room be that of the author, as with the Iliad , or the first listener, as with the Mahābhārata , is hardly important: in the beginning, author and listener merge. All that is really required is a scene of blood confined in a perpetual light, and a gaze that follows fleeting signs forming against a shadowy backdrop.

Satyavatī was dark, beautiful, dressed in rags. She gave off a subtle odor of fish and musk. She didn’t know it, but she was a princess. Every day she ferried pilgrims across the Yamunā. It seemed to her her life had always been made up of these monotonous gestures. She could recall nothing different in her infancy. The only thing the fisherman who had brought her up had told her was that she came from the river. Satyavatī felt this herself. But the fisherman hadn’t explained exactly how he found her: on opening up the belly of a big fish that had swallowed the seed of King Uparicara. Satyavatī rarely spoke. She held out her hand to take the pilgrims’ coins. She knew every inch of the Yamunā’s banks: the canes, the mud, the stones. She had no desires and never thought of herself as any different from her boat or the water beneath it. One evening, toward sundown, she brought her boat to the bank to pick up her last cargo of pilgrims. But this time there was no one there. Then she saw a brahman detach himself from the shadows. His eyes were bright, and he carried a stick. Without a word he climbed into her boat. Satyavatī didn’t wait and pushed off into the open water. As on hundreds of other occasions, she was gazing at the other bank, sensing the boat slide lightly along beneath her bare feet, when she felt two hands on the nape of her neck. A thread of fire darted up her back: or that was how she described this shiver she had never felt before. She didn’t even turn her head as the brahman ran his hands slowly over her. Thin, strong fingers slipped inside her rags. They lay down on the bottom of the boat, which, without veering off course, was drifting toward the further bank. The two bodies mingled with the puddles and scraps of food on the bottom of the boat. They said nothing. Suddenly they found themselves looking up toward the overarching sky suffused by the last light of the sun, already set. Backs on the damp wood, like leaves on a stream, they thought, without telling each other, that they had never known such happiness — that every further happiness must be measured against this. The prow touched the shore. Satyavatī got to her feet to tie up. She held out her hand to the brahman as he left the boat. Her fingers closed on a coin. The brahman looked at her, without saying good-bye. Soon the forest’s thick curtain had swallowed up his vigorous back. Thus was Vyāsa conceived, author of the Mahābhārata and grandfather of its protagonists.

If we go back to the origin of that imbalance that led to the war between the Pāṇḍavas and the Kauravas — and this is problematic, since anything any of the characters does reminds us of something their ancestors in various branches of the family did before them; and if then we restrict ourselves to following the line of Pāṇḍu, putative father of the Pāṇḍavas, each of whom bore the traits of one of five gods, we appreciate that that long convulsion of the lunar dynasty that lasted three generations and ended in massacre was triggered by the strange, unreasonable insistence of the king of the fishermen that the offspring of his adoptive daughter, Satyavatī, an abandoned orphan found in the belly of a fish and hence unable to claim any recognizable lineage, should prevail over all others. And, since Vyāsa later took Vicitravīrya’s place when it came to generating children, it was he who championed the privilege of the unknown line . For if Satyavatī presented herself as an abandoned orphan. Vyāsa was the fruit of an illicit love between Satyavatī and an unknown brahman. As the decisive crisis approaches, two orphans, offspring of unknown fathers, assert themselves within the lineage that must save the dharma . The irony receives further and glorious confirmation when five gods take the place of Pāṇḍu, Vyāsa’s son, as procreator, to generate the five princes who will fight in Kurukṣetra. Remote and legitimate, the lunar dynasty lurches toward the spasm of fratricidal war in a multiplication and exaltation of clandestine fathers, who endow it with impenetrable, shadowy powers, as though a slowly and laboriously achieved order needed to nullify itself in a welcoming darkness, the better to regenerate itself in the unknown.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ka»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ka» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Roberto Saviano - ZeroZeroZero
Roberto Saviano
Roberto Calasso - Ardor
Roberto Calasso
Roberto Calasso - Literature and the Gods
Roberto Calasso
Roberto Bolano - Last Evenings On Earth
Roberto Bolano
Roberto Bolaño - The Savage Detectives
Roberto Bolaño
Robert Claus - Hooligans
Robert Claus
Roberto Dunn - Malvinas
Roberto Dunn
Roberto Badenas - Encuentros decisivos
Roberto Badenas
Robert Claus - Ihr Kampf
Robert Claus
Roberto Bracco - La fine dell'amore
Roberto Bracco
Отзывы о книге «Ka»

Обсуждение, отзывы о книге «Ka» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x