Amin Maalouf - Leo Africanus

Здесь есть возможность читать онлайн «Amin Maalouf - Leo Africanus» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1998, Издательство: New Amsterdam Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Leo Africanus: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Leo Africanus»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"I, Hasan the son of Muhammad the weigh-master, I, Jean-Leon de Medici, circumcised at the hand of a barber and baptized at the hand of a pope, I am now called the African, but I am not from Africa, nor from Europe, nor from Arabia. I am also called the Granadan, the Fassi, the Zayyati, but I come from no country, from no city, no tribe. I am the son of the road, my country is the caravan, my life the most unexpected of voyages."
Thus wrote Leo Africanus, in his fortieth year, in this imaginary autobiography of the famous geographer, adventurer, and scholar Hasan al-Wazzan, who was born in Granada in 1488. His family fled the Inquisition and took him to the city of Fez, in North Africa. Hasan became an itinerant merchant, and made many journeys to the East, journeys rich in adventure and observation. He was captured by a Sicilian pirate and taken back to Rome as a gift to Pope Leo X, who baptized him Johannes Leo. While in Rome, he wrote the first trilingual dictionary (Latin, Arabic and Hebrew), as well as his celebrated Description of Africa, for which he is still remembered as Leo Africanus.

Leo Africanus — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Leo Africanus», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I did not protest, for I knew immediately that religious zeal was not the only reason for this counsel. Very often in the caravans there were disputes, attacks of madness and even crimes committed because of the presence of a beautiful servant girl, and my uncle wanted at all costs to avoid any temptation or provocation.

The next part of our journey took us towards the oases of Touat and Ghurara, the points of arrival and departure of the Saharan caravans. It was there that the merchants and other travellers waited to leave together.

Many Jewish traders were settled in these oases, but they had suffered a strange persecution. The very year of the Fall of Granada, which was also the year when the Spanish Jews were expelled, a preacher from Tlemcen came to Fez, and encouraged the population to massacre the Jews of the city. When he came to hear of this, the sovereign ordered this trouble-maker to be expelled; he sought refuge in the oases of Touat and Ghurara, and succeeded in stirring up the inhabitants there against the Jews. They were almost all massacred and their goods looted.

In this region, there are many cultivated fields, but they are dry, since they can only be irrigated by water from wells. The soil is also very poor, and the inhabitants have an unusual way of improving it. When visitors come, they invite them to stay without payment, but they take the manure of their horses, and they explain to the men that they will offend them if they relieve themselves anywhere but in their houses. In consequence, travellers are obliged to hold their noses when they pass anywhere near a cultivated field.

These oases are the last places where it is possible to stock up adequately before crossing the Sahara. The waterholes become further and further apart, and it takes over two weeks to reach the next inhabited place. Furthermore, at the place which is called Taghaza, there is nothing except some mines where salt is extracted. The salt is kept until a caravan comes to buy it in order to sell it at Timbuktu, where it is in constant demand. A camel can carry up to four bars of salt. The miners of Taghaza are dependent on the supplies which they receive from Timbuktu, which is twenty days’ journey away, or from other towns equally far off. It sometimes happens that a caravan, arriving late for some reason, finds that some of these men have starved to death in their huts.

But it is beyond that place that the desert becomes a real inferno. There one sees only the whitened bones of men and camels that have died of thirst, and the only living creatures visible in any number are snakes.

In the most arid part of the desert are two tombs, topped by a stone on which there is an inscription. It says that two men are buried there. One was a rich merchant, tortured by thirst, who bought from the other, a caravaneer, a cup of water for ten thousand pieces of gold. But after having taken a few steps, the seller and the purchaser collapsed together, having died of thirst. God alone dispenses life and benefits!

картинка 25

Even if I were more eloquent, even if my pen were more obedient, I would be incapable of describing the sensation when, after weeks of exhausting journeying, one’s eyes lashed by sandstorms, one’s mouth swollen with tepid salty water, one’s body burning, filthy, racked with a thousand aches, one finally sees the walls of Timbuktu. Indeed, after the desert, all cities are beautiful, all oases seem like the Garden of Eden. But nowhere else did life appear so agreeable to me as in Timbuktu.

We arrived there at sunset, welcomed by a troop of soldiers despatched by the ruler of the city. As it was too late for us to be received at the palace, we were escorted to the quarters which had been reserved for us, each according to his rank. My uncle was accommodated in a house near the mosque; I was given the use of a huge room there overlooking a lively square which gradually began to empty. That evening, after a bath and a light supper, I called Hiba, with Khali’s permission. It must have been ten o’clock at night. Sounds of tumult reached us from the street; a group of young people had gathered, playing music, singing and dancing on the square. I would soon get used to these strollers, who returned throughout my stay there. That night, I was so unaccustomed to the spectacle that I stood watching at the window without moving. Perhaps I was also filled with some trepidation at finding myself for the first time in a room with a woman who belonged to me.

She had made good the ravages of the road, and was as sweet, smiling and unveiled as she had been on the day she had been given to me. She came up to the window and began to watch the dancers like me, her shoulder pressing imperceptibly against my own. The night was cool, even chilly, but my face was burning.

‘Do you want me to dance like them?’

Without waiting for me to reply, she began to dance with her whole body, first slowly, then faster and faster, but without losing her gracefulness; her hands, her hair, her scarves flew around the room, carried by the breeze she created, her hips swaying to the rhythm of the negro music, her bare feet tracing arabesques on the floor. I drew away from the window to let the moonlight flood into the room.

It was only towards one o’clock in the morning, perhaps even later, that the street became silent once more. My dancer lay stretched out on the ground, exhausted and breathless. I pulled the curtain across the window, trying to find courage in the darkness.

Hiba. Even if the land of Africa had only offered me this gift, it would have earned my nostalgia for ever.

In the morning, as she lay asleep, my beloved had the same smile that I had imagined all night, and the same odour of ambergris. Bending over her smooth serene forehead, I covered her with silent tender promises. Noises came once more from the window, the gossiping of the market women, the crunching of straw, the ringing of copper, the cries of animals, and smells wafting on a light fresh wind which gently ruffled the curtain. I treasured everything, blessed everything, Heaven, the desert, the journey, Timbuktu, the lord of Ouarzazate, and even that painful sensation which was shooting discreetly through my body, the fruit of my first journey, eager and clumsy, into the unknown.

She opened her eyes, then closed them immediately, as if fearing to interrupt my reverie. I murmured:

‘We shall never part!’

She smiled doubtfully. I put my lips to hers, my hand slipping along her skin again to rekindle the memories of the night. But someone was already knocking on the door. I replied without opening it. It was a servant sent by my uncle to remind me that we were expected at the palace. I was to be present, in ceremonial dress, at the presentation of the letters of credence.

картинка 26

At the court of Timbuktu the ritual is exact and magnificent. When an ambassador obtains an interview with the master of the city, he must kneel before him, his face brushing against the ground, and then take some earth in his hand which he sprinkles over his head and shoulders. The subjects of the prince must do the same, but only on the first occasion on which they address him; in subsequent interviews the ceremonial becomes much simpler. The palace is not large, but of a very harmonious appearance; it was built nearly two centuries ago by an Andalusian architect known as Ishaq the Granadan.

Although he is the vassal of Askia Muhammad Touré, King of Gao, Mali and many other lands, the master of Timbuktu is an important individual, respected throughout the land of the Blacks. He has at his command three thousand cavalrymen and a vast number of footsoldiers, armed with bows and poisoned arrows. When he moves from one town to another, he rides on a camel, as do the people of his court, accompanied by horses led by the hand by attendants. If he encounters enemies and has to give battle, the prince and his soldiers jump on their horses, while the attendants hobble the camels. When the prince wins a victory, the entire population which has made war upon him is captured and sold, both adults and children. This is why, even in the more modest houses of the city, there are a large number of household slaves, male and female. Some masters use their female slaves to sell various products in the suqs. They can easily be recognized, for they are the only women in Timbuktu not to veil themselves. They control a good part of the retail trade, particularly foodstuffs and everything connected with that, which is a particularly lucrative activity as the inhabitants of the city eat well; cereals and stock can be found in abundance, and the consumption of milk and butter is extensive. The only rarity is salt, and rather than scattering it over food the inhabitants take pieces in their hands and lick them from time to time between mouthfuls.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Leo Africanus»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Leo Africanus» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Leo Africanus»

Обсуждение, отзывы о книге «Leo Africanus» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x