— Ты будешь сильно скучать по Джайлзу, когда он уедет в Итон, — заметил Смоленый.
— Он все еще обрабатывает отца, чтобы тот разрешил ему присоединиться к Дикинсу и ко мне в БКШ.
— К вам с Дикинсом, — поправил Смоленый Джек. — И имей в виду, если мистер Хьюго принял решение, Джайлзу его уже не поколебать.
— Мистер Баррингтон меня не любит, — сообщил Гарри, застав Смоленого врасплох.
— С чего ты взял?
— Он относится ко мне иначе, чем к другим мальчикам из школы. Как будто я недостаточно хорош, чтобы дружить с его сыном.
— С этой бедой тебе придется иметь дело всю жизнь, Гарри, — напомнил Смоленый Джек. — Англичане — величайшие снобы на земле, и по большей части без малейшей на то причины. По моему опыту, чем меньше таланта, тем заносчивей человек. Это единственный способ выжить для так называемых высших слоев общества. Не забывай, мой мальчик, им не по душе выскочки вроде тебя, которые без приглашения вторгаются в их круг.
— Но ты же ко мне так не относишься, — возразил Гарри.
— Это потому, что я не отношусь к высшим классам, — рассмеялся Смоленый.
— Может, и нет, но мама считает тебя первоклассным, — заявил Гарри, — и я тоже хочу таким стать.
Увы, Смоленый не мог рассказать Гарри о настоящей причине грубости мистера Хьюго. Иногда он жалел, что оказался не в том месте не в то время и собственными глазами видел, как на самом деле развивались события в день, когда погиб отец мальчика.
— Ты что, снова заснул, старичок? — окликнул его Гарри. — Я не могу болтать тут с тобой весь день напролет. Я обещал маме встретиться с ней в «Кларкс» на Брод-стрит, она хочет купить мне новую пару обуви. Непонятно, чем ей не нравится старая.
— Незаурядная леди твоя мама, — заметил Смоленый.
— Вот почему я и собираюсь купить ей часы, — подтвердил Гарри.
Колокольчик над дверью звякнул, когда он вошел в магазин. Смоленый надеялся, что прошло достаточно времени, чтобы рядовой Дикинс наверняка его не узнал.
— Доброе утро, сэр. Чем могу быть вам полезен?
Сам Смоленый узнал мистера Дикинса безошибочно и сразу. Он улыбнулся, подошел к шкафу-витрине и окинул взглядом двое часов на верхней полке.
— Мне хотелось бы знать, сколько стоят эти «ингерсолл».
— Дамская или мужская модель, сэр? — уточнил мистер Дикинс, выходя из-за прилавка.
— Дамские, — отозвался тот.
Дикинс одной рукой отпер шкаф, ловко снял часики с подставки и сверился с ярлычком.
— Шестнадцать шиллингов, сэр, — объявил он.
— Хорошо, — сказал Смоленый и выложил на прилавок купюру в десять шиллингов.
Мистер Дикинс выглядел несколько озадаченным.
— Когда Гарри Клифтон спросит у вас, сколько стоят часы, пожалуйста, мистер Дикинс, назовите ему цену в шесть шиллингов, потому что именно столько он должен накопить к тому времени, как закончит работать у вас, а мне известно, что мальчик хочет купить их в подарок матери.
— Должно быть, вы Смоленый Джек, — догадался Дикинс. — Он будет тронут, узнав, что вы…
— Не говорите ему, — попросил Джек, глядя продавцу прямо в глаза. — Я хочу, чтобы он поверил, будто часы стоят шесть шиллингов.
— Понимаю, — сказал мистер Дикинс, убирая часы обратно на полку.
— А сколько стоят мужские?
— Один фунт.
— Вы позволите мне дать вам еще десять шиллингов в задаток и в течение следующего месяца выплачивать по полкроны в неделю, пока не наберется полная стоимость?
— Это вполне приемлемо, сэр. Но может, сначала примерите?
— Нет, спасибо, — отказался Смоленый. — Это не для меня. Я собираюсь вручить их Гарри, когда он получит стипендию Бристольской классической школы.
— Я подумывал о таком же подарке, — заметил мистер Дикинс, — если моему сыну Элджи повезет добиться того же.
— Тогда вам лучше поскорее заказать еще одни, — ответил Смоленый Джек. — Гарри уверяет меня, что уж ваш-то сын точно ее получит.
Мистер Дикинс рассмеялся и внимательнее пригляделся к Смоленому Джеку.
— Мы с вами прежде не встречались, сэр?
— Не думаю, — сказал тот и вышел из магазина, не сказав больше ни слова.
«Если Мухаммед не идет к горе…» — улыбнулся он сам себе, вставая, чтобы приветствовать мистера Холкомба и предложить ему сесть.
— Не желаете ли заглянуть в вагон-буфет на чашечку чая? — пригласил Смоленый. — Миссис Клифтон была так любезна, что угостила меня превосходным «Эрл грей».
— Благодарю вас, но нет, сэр, — отказался Холкомб. — Я только что позавтракал.
— Итак, мальчик самую малость недотянул до стипендии, — заметил Смоленый, предположив, что именно об этом учитель и пришел с ним поговорить.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу