Первый коммерческий компьютер на базе электронно-вычислительной системы ЭНИАК (разработанной в 1946 г.), представленный деловым и академическим кругам США в 1951 г. фирмой «Ремингтон Рэнд».
«Потерянным поколением» назвала молодых писателей и художников, участвовавших в Первой мировой войне, американская писательница Гертруда Стайн (1874–1946) в разговоре с Эрнестом Хемингуэем, который увековечил фразу в романе «И восходит солнце» (1926).
Сайлекс – фирменное название жаропрочного стекла.
Популярный рождественский гимн, написанный австрийским органистом Францем Грубером в 1819 г. на стихотворение австрийского священника Йозефа Мора.
Кондитерскую (искаж. исп.).
Прототип Старого быка Гэйнза, друг Уильяма Берроуза по Нью-Йорку и Мехико Билл Гарвер был родом из Цинциннати.
Генри Робинсон Люс (1898–1967) – американский редактор и издатель, один из основателей журнала «Тайм» (1923), основатель журналов «Форчун» (1930), «Лайф» (1936) и «Спортс Илластрейтид» (1954).
Рынок (искаж. исп.).
Да (исп.).
См. роман Джека Керуака «Тристесса» (1960).
Имеется в виду вспышка национально-демократических движений на Ближнем Востоке и оккупация Израилем Синая, которые привели к захвату объединенными силами Великобритании и Франции зоны Суэцкого канала в октябре 1956 г.
Поэзии Правды (нем.). «Поэзия и правда: из моей жизни» (1811–1833) – автобиография Иоганна Вольфганга Гёте.
Искаж. фр. Petit Jean – «малыш Жан», домашнее прозвище Джека Керуака в детстве.
Ричард Мёрл Бакли (1906–1960) – американский джазовый эксцентрик и комический актер.
Лакомый кусочек, пикантность (идиш).
Зд.: черепичной (исп.).
Памятник приходскому священнику нью-йоркского района «Адской Кухни» отцу Фрэнсису П. Даффи (1871–1932), ветерану Испанской и Первой мировой войн, работы скульптора Чарльза Кека. Установлен в 1937 г.
Мсье Дулуоз, эти люди действительно поэты? (фр.)
Да, мадам… мы поэты, относящиеся к великой традиции Уитмена и Мелвилла, а в особенности – Блейка (фр.).
Но вот этот – такой молоденький… Он тоже поэт? (фр.)
Ну разумеется, в своем духе (фр.).
Ну ладно, так, значит, у вас нет денег, чтоб снять квартиру за пятьсот песо? (фр.)
За скока? (фр.)
Да, но департаменты… (искаж. исп.)
…недостаточно велики… (фр.)
Но, сеньор, я не понимаю (исп.).
Гарри Джейкоб Анслингер (1872–1975) в 1930–1950-х гг. был директором Федерального бюро наркотиков и возглавлял кампании цензуры, лжи и дезинформации, касающиеся научных изысканий о воздействии наркотиков на человеческий организм и произведений литературы и искусства о больных наркотической зависимостью. При его активном участии был принят закон 1937 г. о запрете марихуаны и производных конопли.
Керуака слегка подводит память: официального фотографа Гражданской войны звали Мэтью Б. Брэди (1822–1896). Его считают «отцом фотожурналистики».
Тьме (исп.).
Уличного оркестра (исп.).
Светлое мексиканское пиво, впервые выпущенное на рынок пивоваром немецкого происхождения Вильгельмом Гассе в 1897 г.
Три песо (искаж. исп.).
Хосе де ла Крус Порфирио Диас Мори (1830–1915) – мексиканский военачальник, президент Мексики (1876–1911).
Нут, коровий горох (искаж. исп.).
От исп. campo – поле.
Первая строка песни «Дорога в Кейсарию» («Eli, Eli, shelo yigamer le’olam…» – «Боже, боже, пусть это никогда не кончится») израильского композитора Давида Зехави (1910–1975) на стихи еврейской поэтессы Ханны Сенеш (1921–1944).
Метисов (исп.).
Марк Ван Дорен (1894–1972) – американский поэт, литературный критик и редактор, в 1922–1959 гг. преподавал в университете Коламбия. Лайонел Триллинг (1905–1975) – американский литературный критик.
Имеется в виду американский писатель Норман Мейлер (1923–2007). В романе он также выведен под именем Харви Маркера.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу