Amitav Ghosh - The Shadow Lines

Здесь есть возможность читать онлайн «Amitav Ghosh - The Shadow Lines» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: John Murray, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Shadow Lines: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Shadow Lines»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A boy growing up in suburban Calcutta in the 1960s experiences the world through the eyes of others. When a seemingly random act of violence threatens his vision of the world, he begins piecing together events for himself, and in the process unravels secrets with devastating consequences.

The Shadow Lines — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Shadow Lines», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ila laughed when I reminded her about those Yearbooks and, picking up her glass of whisky, she said: Of course those schools mattered to me, schools are all that matter to any child, it’s only natural. It’s you who were peculiar, sitting in that poky little flat in Calcutta, dreaming about faraway places. I probably did you no end of good; at least you learnt that those cities you saw on maps were real places, not like those fairylands Tridib made up for you.

But of course, among other things, Tridib was an archaeologist; he was not interested in fairylands: the one thing he wanted to teach me, he used to say, was to use my imagination with precision.

For instance, when Ila and I were ten, her family came to Calcutta from Colombo for a holiday. Ila came with Tridib and her mother to visit us, and her mother, in her kindly way, knowing how fascinated I was by the countries they lived in, asked Ila to tell me a story about their house that she thought would interest her.

Their house was in a quiet part of Colombo where diplomats and senior civil servants and people like that lived. It was an area where sprawling bungalows with huge lawns were threaded through by lanes that were often flooded with puddles of scarlet gulmohur and yellow jacaranda. Their house was at one end of a very quiet lane. It was a big house with large verandas and a steeply sloping roof covered with mossy tiles. The garden was at the back. It seemed to stretch out from inside the house; when the French windows were open the tiled floor of the drawing room merged without a break into the lawn. It was a quiet secluded garden, with a bronze vat, taller than a child, standing like a brooding tumulus in a corner. And it had a blue-tiled lily pond in the centre, in which plump, fantailed goldfish flashed their white bellies at the sun.

There was only one problem: adjoining the garden at the back was a poultry farm. This caused Ila’s mother a good deal of worry, apart from the bother of the smell and the noise, for she had heard that snakes were certain to appear wherever there were chickens. Still, the house was surrounded by a very high wall, and when the breeze was blowing in the right direction the garden was as tranquil as a Japanese cloister.

One morning, soon after they moved in, their cook Ram Dayal came running upstairs and burst in upon Ila’s mother who was taking her mid-morning nap in an easy chair on a veranda.

Mugger-muchh, shrieked Ram Dayal. Save me, burra-mem bachao me from his crocodile.

He was a tall, willowy, usually drowsy man, but now his eyes were starting from his gaunt face and his lips were flecked with spittle.

Never heard of such a thing, Ila’s mother said to us. Crocodile in my garden; almost fell out of my easy chair.

My grandmother and I looked carefully away from each other, but ever afterwards the thought of Ila’s mother, with her rounded figure, as soft and plump as two buns squashed together in a schoolbag, falling out of her easy chair at the thought of a crocodile in her garden, was enough to reduce us to helpless laughter.

Man was in a state, she snorted. Never seen anything like it.

But now, being the woman she was, she folded her tiny hands in her lap, pushed her knot of hair back to the top of her head and sat up in her chair in the way the family had come to know so well, that characteristic pose that had earned her the nickname of Queen Victoria.

Shatup Ram Dayal, Queen Victoria snapped. Stop bukbukking like a chhokra-boy.

Dekho burra-mem, he said again, his thin voice vanishing into a screech. There it is, in the garden.

And right he was, Queen Victoria said, her voice shrill with amazement. Damn and blast, there it was — a heck of a huge great big lizard, all grey and black, nasty greatbig creature, with a little pointed head and a tongue like a bootlace, wandering about in my garden like a governor at a gymkhana.

But being, as she was, the daughter of a man who had left his village in Barisal in rags and gone on to earn a knighthood in the old Indian Civil Service, she retained her composure.

Muro-it, Ram Dayal, she cried. Catch hold of it before Ila-mem sees it, and cut its head off.

(As though it were a penis or something, Ila said to me years later.)

But Ram Dayal was knocking his head against the wall now, the whites of his eyes showing, tears zig-zagging down his cheeks. Why did I come to Lanka? he wailed. I knew Ravana would come to get me.

Shatup Ram Dayal, Queen Victoria snapped. She rang the little bronze bell she always carried to summon Lizzie, Ila’s recently arrived Sinhalese ayah.

Yes madam? Lizzie said from the doorway. She was a thin, middle-aged woman with a stern mouth and a small, wasted face, always very neatly dressed in the blouse and sari of her native Kandyan foothills.

Waving a hand with careful nonchalance, Queen Victoria said: Lizzie, at it-garden looking-looking.

The animal was sunning itself now, its grey chest raised high on stiff forelegs.

Lizzie, what it-thing being-being? Queen Victoria said.

She always spoke like that to Lizzie, though Lizzie spoke very good English and even knew a little Hindi. It was a language she had invented on the spot when Lizzie first came to them on the recommendation of a senior Sinhalese civil servant.

Lizzie looked at it and laughed.

That’s a thala-goya madam, she said. Very common here, very gentle animal.

Queen Victoria glared at the reptile.

Gentle, by Jove! she said to us. Wretched beast could have passed for a bloody tyrannosaurus.

She turned to look at Lizzie. No possible, she said, it-thing killing-killing?

Kill it? Lizzie cried, once she had decoded this. But why to kill it? They keep snakes away.

She ran downstairs, and a few minutes later they saw her go into the garden with an armful of cabbage stalks and vegetable peel. She scattered them on the grass and the animal darted forward and began to feed.

Hai, hai, hai, gasped Ram Dayal. Hai, hai, hai !

Determined not to be outdone by Lizzie, Queen Victoria stiffened her back and went out into the garden herself, taking a few vegetables with her. The animal fixed its eyes balefully upon her as soon as she stepped into the lawn. She froze. Then, drawing on her last reserves of courage, she managed to mutter to it: Eating-eating nice veggie-veggies? which was only her Lizzie-language turned inside out, but the animal’s tail seemed to flicker in answer and from that moment onwards she considered it a part of her household: she was always at ease with anything and anybody who would respond to one of her private dialects.

After that, even though many of her Sinhalese acquaintances were alarmed to find a monitor lizard on her lawn and told her stories about how they had been known to break children’s shinbones with a swipe of their tails, she allowed it the run of her garden, except, of course, when she had parties, when Lizzie was made to tie it to a tree with a length of rope.

One day, early in the morning after one of her parents’ parties, when the lawn was still dotted with cigarette stubs and half-eaten snacks, Ila went out into the garden to read. She had a book with her that she had had to put away the night before when she was only twenty pages from the end, because Lizzie had switched off the lights in her bedroom. She flopped into a deckchair beside the lily pond and in a moment she was absorbed in her book. Ten pages later, still engrossed, she heard a soft splash in the lily pond. It was a very gentle splash, no louder than the sound of a goldfish’s tail flicking the surface. But she stirred, and, not quite taking her eyes off the page, she caught a glimpse of a shadow, as slim and sinuous as a branch of oleander, stretching from the edge of the lawn, under her chair and into the pool.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Shadow Lines»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Shadow Lines» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Shadow Lines»

Обсуждение, отзывы о книге «The Shadow Lines» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x