Daniel Sada - Almost Never

Здесь есть возможность читать онлайн «Daniel Sada - Almost Never» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Graywolf Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Almost Never: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Almost Never»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“Of my generation I most admire Daniel Sada, whose writing project seems to me the most daring.” —Roberto Bolaño. This Rabelaisian tale of lust and longing in the drier precincts of postwar Mexico introduces one of Latin America’s most admired writers to the English-speaking world.
Demetrio Sordo is an agronomist who passes his days in a dull but remunerative job at a ranch near Oaxaca. It is 1945, World War II has just ended, but those bloody events have had no impact on a country that is only on the cusp of industrializing. One day, more bored than usual, Demetrio visits a bordello in search of a libidinous solution to his malaise. There he begins an all-consuming and, all things considered, perfectly satisfying relationship with a prostitute named Mireya.
A letter from his mother interrupts Demetrio’s debauched idyll: she asks him to return home to northern Mexico to accompany her to a wedding in a small town on the edge of the desert. Much to his mother’s delight, he meets the beautiful and virginal Renata and quickly falls in love — a most proper kind of love.
Back in Oaxaca, Demetrio is torn, the poor cad. Naturally he tries to maintain both relationships, continuing to frolic with Mireya and beginning a chaste correspondence with Renata. But Mireya has problems of her own — boredom is not among them — and concocts a story that she hopes will help her escape from the bordello and compel Demetrio to marry her.
is a brilliant send-up of Latin American machismo that also evokes a Mexico on the verge of dramatic change.

Almost Never — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Almost Never», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Why live in perpetual stupidity? Stupid to return to Parras. Stupid illusion. For if he had foreseen the changes wrought by her widowhood, or by her beleaguered solitude, above all by the loneliness of village life, no — it’s now been proven — people don’t change, they pretend to, but in general there are never any seriously surprising alterations; people don a variety of masks, feints of pleasing transformations, but … No, Parras, no. Perhaps Saltillo, Monclova, Monterrey, Torreón. No small towns, because they are insane hellholes, and — where could he go once and for all? To a jumbled metropolis, which ultimately might be the most accommodating: to feel anonymous and free, to have the opportunity to botch things up an unlimited number of times and not be reproached by a single soul: respect or indifference? Whatever it was, but — yes! — peace within reach: and: from deeper down: Demetrio had not foreseen the dilemma of deceiving his mother, of convincing her of — what the deuce? Understanding — structural? Bah! Mere crumbs of understanding, residues of what for. Indirect rebukes, not that either! Nonetheless, what good would his insomnia reveal to him: nothing but an unfettering, or idle clarity about what he had already supposed: leave, leave, lose himself, recuperate, and that’s when Renata’s image rose before him: saintly companion — for better or for worse? That immaculate beauty finally faded at dawn because slumber descended wholly unconcerned by what had just transpired, and seeing that her son had yet to emerge from his room, Doña Telma resisted acting imprudently and did not awaken him. Let breakfast get cold — no problem! A change, yes, though next … that same old level, a cutting comment that could be interpreted as a reproach … No, nothing thorny came up … Respect or indifference? Caution, a steady ascent … Around noon, conversation and food. The son announced to his mother that the very next day he would travel to Sacramento to see his sweetheart, that this was surely the best tonic for his nerves …

“Will you return?”

“I don’t know.”

“I promise, you won’t hear any more scolding from me. Again, I beg you to forgive me …”

“Don’t say anything, Mother. Soon I’ll figure out what I need to do.”

“If you want, I’ll hold on to your money. I think you are taking a huge risk by carrying it around in that suitcase. You really shouldn’t.”

“I’m taking all my money with me. I don’t care. I want to live near my sweetheart. I want to get married soon.”

“But you don’t have a job. If you don’t start working, that money will pour through your hands like water.”

“That’s my business. I don’t want you to ever scold me again.”

Separation. Choice. The rest of the day mother and son exchanged nary a word. Demetrio took a stroll around Parras. He needed to feel alone in order to think things backward and forward. The bad part of that tree-lined town was the paucity of restaurants and cafés, and not a single spot that was even remotely depraved; rather, the tacit aspect of the tranquility: more sacred relief than you could shake a stick at: three small plazas with cute benches and well-scrubbed kiosks. Streets made for the most primary of pleasures. Sights and sounds like extra decorations that made (and make) the seeing and the feeling seem haggard. Nevertheless, to stroll without faith, take a seat in some spot, and slowly slowly convince himself that this was not for him, that such a small-minded world would ultimately fill him with supreme disgust; it would be like consciously shrinking himself in order to quickly attain the philosophical outlook of an old geezer; it was to remain uncontaminated, at least not infected, by the unknown, or to cling to a few fixed ideas that had to be neutralized with neutral ingredients, never anything perturbing; it was the nonemancipation and the nonaudacity and, most of all, the senility of it all, of his soul, for example. Perhaps a fettered spirit. A young spirit whose flight had reached no higher than a hummingbird’s: to wit: to peck only at the known, at what was most obvious, and from there thoughts that zigzag toward the margins, to find therein more excitement: a desire that must not be, how could it be, and till when. Demetrio experienced more excitement on his train ride to Sacramento. He couldn’t, however, escape the rigid circle he had drawn for himself, unintentionally, in which, somehow or other, he now found himself trapped.

Trapped. Never!

Why?

Nevertheless, as he approached that other negligible place, swathed in the grandiose image of his saintly sweetheart, he thought about countless entrances and exits. Once Renata was his wife, she would be his unconditionally and would accompany him wherever he wanted and whenever he wanted … et cetera. The promise of a slave brimming with affection, flowing with honey, drowning in honey … Well, well! Let us watch Demetrio with suitcase in hand: a bigger one, which his mother lent him. Inside, of course his compressed banknotes; on top of them, two changes of clothes; two pairs of pants, one belonging to his father, which his mother had hemmed for him; she stayed up late at the task. Let us also watch Doña Telma’s alacrity, her handiwork, punctuated by bouts of tears; she dared not say a word about her son’s pending and inopportune departure. Cut, now, to the following morning. A chilly farewell, no kiss, and complete relief for him (here an ellipsis) on the boat crossing the river. An exceptional reception. There in her grocery store, like a perennial thinker, elbows resting on countertop and palm propping up her chin, Doña Zulema watched the rectangular vista that was her perpetual panorama: a frame that contained two walnut trees swaying slightly: this the background; closer up: a crumbling adobe wall; even closer: the dirt road along which people who almost never greeted her walked. Then her nephew appeared in the rectangular door frame. The aperture: a miracle — finally! Doña Zulema — credulous? Yes, she roused herself and stepped outside. The shadow of an embrace: almost. What’s going on? I never expected to see you at this time of year. And he: Well, here I am. Next scene: close up the shop and converse all evening and into the night. No, that last part, no, because the nephew was anxious to see Renata before nightfall. Doña Zulema — for a change — told him she would make him something to eat. Oh how splendid! Sudden hospitality after so much prior neglect. What a lark! And in the meantime he would wash by the bucketful, without caring if the water was cold, hot, or warm. Two events, if looked at carefully, that could be seen as joyous raptures: two promising predicaments, but as we can’t see, we can only read — what elucidation remains! Happy tension — in black and white? Heavens! So let’s place them side by side at the table. We’ll stand ten feet away: just for fun? That would be fantastic …

A plate with four flour tortillas filled with refried beans, a mortar full of green salsa, and placed a bit farther away (strategically?), a steaming cup of café con leche. Grandstanding? Well, the hospitality was quite ostentatious, considering that before … remember? Very nearly bashful, stuttering summaries of the reasons for his presence. New and rather ghastly lies, and when cracks began to show, which they did, Doña Zulema had some elbow room to pose a hefty number of questions … Which meant there would be no time to be exacting, perhaps later, maybe tomorrow, but the most essential things, in plain view, could not linger on the tip of the tongue.

“Forgive me for saying something that you may find disagreeable: that shirt you’re wearing is way too big on the sides and in back, and those pants are too short; your socks show too much. The fact is, you look awful.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Almost Never»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Almost Never» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Almost Never»

Обсуждение, отзывы о книге «Almost Never» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x