It rains the whole afternoon. Falling from the apartment to the patio. Why doesn’t the fountain fill with water? Why do the dry, wrinkled toads, under the stone moldings of the old colonial fountain, look at me with such anguish?
Toño
Today these are ghostly spaces: deserts born of our haste. I resolve not to forget them. Bernardo will know what I mean if I say that the city’s vacant lots were once our pleasure palaces. To forget them is to forget what we had: a little happiness, one time, when we were young and deserved it and didn’t know what to do with it.
He laughs at me; he says that mine is the poetry of the lower depths. Fine: but someone should recall the aroma, poetic or not, of the Waikiki on the Paseo de la Reforma, near the Caballito, the nightclub of our youth. Inside, the Waikiki was the color of smoke, although outside it looked more like a cancerous palm tree, or a sickly stretch of sand turning gray in the rain. Never has a place of entertainment looked gloomier, more forbidding. Even its neon signs were repellent, square, you remember? Everything about them established a precise hierarchy of attractions: the singer (male or female) at the head of the marquee, then the band, then a pair of dancers, finally the magician, the clown, the dogs. It was like a list of political candidates, or a menu for an embassy dinner, or even a death notice: here lies a singer, a band, two ballroom dancers, a magician …
The women were like the place, like the color of smoke inside the cabaret. They were the reason we went there. The closed society denied us love. We believed that, having left our fiancées at home, those maidens whom we couldn’t seduce physically without ruining them for marriage, we could come to the capital to study law and meet — as in the novels of Balzac or Octave Feuillet — an experienced lover, rich, married, who would introduce us to the ranks of the wealthy and powerful, in exchange for our virile services. Hélas, as Rastignac would say, the Mexican Revolution did not extend to sexual liberty. The city was so small then that everybody knew everybody else; groups of friends were exclusive, and if within one of the groups some member made love to another, not even the crumbs of that banquet reached us.
We thought of our provincial fiancées, preserved like apricots, maintained in a state of purity behind the iron grilles on their windows, barely within the range of a serenade, and we wondered if our identity as provincials only put us in an even more sordid position in the capital: either we got ourselves a virginal fiancée or we went to dance with the tarts of the Guay. They were almost all small, powdered, with the blackest eyes and the cheapest perfume, flat-chested, without hips, with skinny legs and shapeless asses. They had thick lips and limp hair, sometimes bullied into place with clips; they wore short skirts, mesh stockings, kiss-me-quicks smeared on their cheeks like question marks, their every other tooth was gold, their every other pore was marked with smallpox; their heels tapped the dance floor, the tapping of their heels resounded as they went out to dance and returned to their tables, and between those heelbeats you heard the sound of their feet dragging, in the slow steps of the danzón.
What were we looking for, if these cheap hetaeras were so ugly? Only sex, which wasn’t so great either?
We were looking for a dance. That’s what they knew: not how to dress, or speak, not even how to make love. Those jokers of the Guay knew how to dance the slow danzón. That was their trick: to do the danzón, that ceremony of slowness. They say the best dancers of the danzón can dance in a space the size of a postage stamp. Second prize goes to the couple who can dance in a space the size of a single tile. Two bodies glued together, their movement almost imperceptible. Clothed bodies, flesh palpitating but almost still, the reflection of a dream as much as of a dance.
Who would have thought that those beaten-down girls possessed the genius of the danzón, responding as they did to the flute and the violin, the piano and the maraca?
Those hot little tamales from the venereal barrios of a city where nobody even used toilet paper or sanitary napkins — a city of dirty handkerchiefs before Kleenex and Kotex, just think, Bernardo, this city where the poor clean themselves with corn husks — what poor, biting poetry would their tragically restrained feelings produce? Because something else came from their world of rural misery, transferred from the destroyed haciendas to the city, the fear of making noise, of bothering the rich and being punished by them.
The nightclub was their answer. The music of the bolero allowed those women, rescued from the fields and exploited again in the city, to express their most intimate feelings, vulgar but concealed; only when dancing were these enslaved bodies given the luxury of immobile movement: these women had the scandalous elegance of the servant who dares to sit down, that is, who asks to be noticed.
Bah, let’s go to the Waikiki, I said to Bernardo, let’s go sleep with a couple of whores, what else is there to do? If you want, you can pretend you spent the night with Marguerite Gauthier or Delphine de Nucingen, but let’s go steal what we need for La Desdichada’s dowry. We can’t have her dressed in a robe all day. It’s indecent. What will our friends say?
Toño and Bernardo
— How would you prefer to die?
Bernardo
My mother was a widow of the revolution. Popular iconography is full of images of the woman warrior who accompanied the fighters into battle. You can see them riding on the trains, or around the campfires. But the widows who didn’t leave their homes were another matter. Like my mother: serious and resigned women, dressed in black ever since they received the fateful message: Your husband, madam, fell with honor on the field of Torreón or La Bufa or Santa Rosa. Perhaps that is what it means to be the widow of a hero. But you might think it would be different to be the widow of the victim of a political murder. Really? Aren’t all fallen soldiers the victims of a political crime? And isn’t every death a murder? It took us a long time to accept the notion that the dead person was not murdered, before we ascribed the death to the will of God.
My father died with Carranza. That is, when the First Chief of the Revolution was murdered in Tlaxcalantongo, my father, who was his friend, was killed in one of the many acts of revenge against the supporters of the president. An undeclared war that took place not on the fields of military honor but in the back rooms of political terror. My mother remained loyal. She laid out my father’s uniform on his bed. His tunic with rows of silver buttons. His kepi with two stars. His riding pants and his heavy belt with its empty holster. His boots at the foot of the bed. This was her perpetual domestic Te Deum.
There she passed the hours, in the orange-colored light of votive lamps, brushing the dust from his uniform, polishing his boots. As if the glory and the requiem of one faded battle would stay with her forever. As if this ceremony of mourning and love guaranteed that her husband (my father) would someday return.
I think of all this because, between us, Toño and I have gotten together a wardrobe for La Desdichada, and we’ve spread it out on display on the four-poster bed. A white linen blouse (from the washerwomen of the patio) and a short black satin skirt (from the tarts of the Waikiki). Black stockings (courtesy of a little trifle named Miss Nothing-at-All, says Toño, laughing). But, for some reason, we couldn’t get shoes. And Toño maintains that La Desdichada doesn’t really need underwear. This made me doubt his Don Juanesque tale. Perhaps he didn’t get as far as I thought with the Waikiki girl. I, on the other hand, only aver that if we intend to treat La Desdichada with respect, we musn’t deprive her of panties and bra, at the least.
Читать дальше