Juan José Saer - La Grande
Здесь есть возможность читать онлайн «Juan José Saer - La Grande» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Open Letter Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:La Grande
- Автор:
- Издательство:Open Letter Books
- Жанр:
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
La Grande: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La Grande»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Moving between past and present, La Grande centers around two related stories: that of Gutiérrez, his sudden departure from Argentina 30 years before, and his equally mysterious return; and that of “precisionism,” a literary movement founded by a rather dangerous fraud. Dozens of characters populate these storylines, incluind Nula, the wine salesman, ladies’ man, and part-time philosopher, Lucía, the woman he’s lusted after for years, and Tomatis, a journalist whoM Saer fans have encountered many times before.
Written in Saer’s trademark style, this lyrically gorgeous book — which touches on politics, artistic beliefs, illicit love affairs, and everything else that makes up life — ends with one of the greatest lines in all of literature: “With the rain came the fall, and with the fall, the time of the wine.”
La Grande — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La Grande», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Gabi dear, they’re coming for me at one thirty, and we get back on Monday afternoon. I left a few things for you in the fridge, the two bottles of white wine and the chicken too, in case José Carlos comes for the weekend. Put it in the freezer if you go to Rosario, and don’t worry, I’ll make it for you Monday night when you get back.
You-know-who called this morning wanting to talk about your work on Brando & Co. He insisted again that his name shouldn’t appear anywhere in the book. He doesn’t mind that you’ve given a copy to Gutiérrez, but the fact that Tomatis has a copy too has him very worried. I tried to reassure him that Carlitos could keep the secret and told him that otherwise you and Pinocchio wouldn’t have given him the manuscript. But he’s afraid that Carlitos, if he thinks about it, will realize who the author is. I reminded him that Tomatis was still playing with blocks when the things he writes about were happening, which calmed him down a little, but, to be honest with you, I think our friend’s fears are perfectly justified. The moment he takes one look at it, Carlitos won’t have any doubt about who the author is. If he insinuates anything, you have to ask him to please be discreet.
Well, I should finish packing so I don’t make the girls wait. Big kiss till Monday from your auntie.
Gabriela stands by the table with the note in her hand, thinking. With a preoccupied air, she takes a glass from the cabinet, pours herself some seltzer from the fridge, and picking up the sheet that she’s just put down on the table, rereads it while she sips the seltzer. Though there’s no one else in the kitchen or in the rest of the house to provoke her level of worry, Gabriela’s expression, consisting of pinching her lips and slowly shaking her head in a vaguely circular way that isn’t negative or affirmative, while she rereads the note and for several seconds afterward, is unmistakably doubtful. She and Pinocchio should have kept Carlitos from knowing who the author of the text was, which means it was without a doubt a mistake to give him a copy. But she doesn’t think that he’d reveal it, and though it’s true that he’s been known to flirt with indiscretion for the sake of a joke, he only does so at the cost of people he considers undeserving of courtesy, Mario Brando for example. He does make cruel jokes about people he knows, but he’s just as capable of making them about his best friends or about himself. Some of his jokes are legendary, like the one about the writer who’d been accepted to the Academy of Letters, and who they said had been a prostitute and who’d gone to sadomasochistic orgies when he’d first moved to Buenos Aires as a kid; Carlitos once said that he personified all three philosophical schools at once, the Academic, the Peripatetic, and the Stoic. But no, there’s no way he would comment publicly on what he knew, given that she and Pinocchio had asked for his discretion. And besides, is there anyone left to listen? Gabriela’s face brightens, her head stops its doubtful movement, and her lips, softening, recover their normal shape. She finishes the last sip of seltzer, leaves the empty glass in the sink, and, taking her aunt’s note, walks to her room, opens a blue cardboard folder, and files the note inside along with several other papers. When she closes the folder, she freezes again and now it’s her forehead that’s pinched: And the wine salesman? Wasn’t it irresponsible of her and Pinocchio to reveal so many details about the fourth informant? Although he doesn’t have (nor will he have) access to the text before it’s published, Nula knows more about its author’s personal life after their conversation this afternoon than Tomatis and Gutiérrez combined, at least relative to what as she and Pinocchio have told them. His friendship with Pinocchio, though not very intimate, does validate the confidence, but his profession, which puts him in contact with many sorts of people over the course of the day, could offer many temptations, simply as a means for bragging — his overblown self-esteem is obvious a mile away — to prove his relationships in intellectual circles, or out of vanity, because those supposed relationships could help him close a sale or even engineer a sexual conquest. Gabriela sees the dark green station wagon again, moving slowly down the sandy road, turning at the intersection and parking some twenty meters ahead, alongside the white bars of the gate. Now she sees Gutiérrez and the wine salesman sitting in the lounge chairs next to the pool, drinking a coffee, and she thinks she hears Nula tactlessly telling Gutiérrez everything that he’s just learned about the anonymous author of the novelized history of precisionism, which creates a double layer of complication, the first relative to the author of the fragment and the second relative to Gutiérrez himself, because they’ve told Nula more about the fourth informant, not because they doubted his judgment but rather because they aren’t close enough to Gutiérrez to discuss certain things. She’s tempted to call Soldi and tell him all of this, but she realizes that he’s probably still not home, and, feeling suddenly more tired than usual — she might be a little hungry, because the two catfish with salad actually turned out somewhat thin for three people — she lets herself fall softly, face up, on the bed, and stretching out contentedly, careful to keep her feet over the edge of the bed, she uses her feet to slide her shoes off at the heels, letting them fall with a loud thud against the lacquered parquet floor. Sliding to the center of the bed, she spreads her legs, stretches her arms alongside her body, and assuming a satisfied expression (like everyone else, Gabriela is in the habit, which by now is unconscious, of displaying her inner life with gestures and expressions, especially when she’s alone), she smiles happily and half closes her eyes.
It’s not actually worth getting upset over such improbable complications. Tomatis would never say anything, and as far as the wine salesman is concerned, apart from being overly self-confident, there’s really nothing else to fault him for, at least for now — well, one thing, actually, maybe the shameless way he looks at women. Laughing, without opening her eyes, Gabriela shakes her head slowly, summing up, with this gesture, Nula’s essential predictability, possibly some automatic program from his early years that’s unconsciously set in motion every time he sees a chick. With gentle, condescending indolence, she puts Nula aside. She wants it to be after six already so she can call Rosario; Caballito can wait till tomorrow or even till the weekend, because she wants to be sure that she’ll get her father on the phone rather than her mother, if she happens to answer, though she’s usually incapable of even stretching her arm as far as the end table, where the phone is kept, and if her father is far from the house, in the garden for example, he has to run to answer it and usually comes too late. Besides, José Carlos should be the first to know — although he already has two teenage children from his first marriage, Gabriela knows he’ll be happy. They’ve lived together for almost four years, but they’ve known each other since before she went to New Jersey to finish her degree. Actually, it’s been several months since they stopped using protection, and they’d started feeling somewhat disappointed that nothing had happened yet, until finally her period hadn’t come, and when it was almost three weeks late she decided to buy a test at the pharmacy; the result was positive, but to be sure she wanted a lab test, which settled all her doubts. Because Holy Week is coming up, she and Pinocchio decided they’d work till Wednesday with Gutiérrez and Cuello, and she’d go to Rosario to see her doctor — this morning, after getting the test results, she’d called for an appointment — and, if the doctor allowed it, she’d take advantage of the holiday and would spend the weekend in Caballito with José Carlos. When had it happened, Gabriela asks herself, when did she and José Carlos get what they were hoping for? After her last period, over a weekend in Rosario, they’d made love twice, the first time on Saturday morning — she’d arrived late Friday, after having spent the whole week working with Pinocchio, and José Carlos had taken part in a conference on economic planning at the university that had lasted two full days — and then on Saturday night, before going out to eat, and after a quiet day at home and then at a party that had lasted till late, they’d started up again. It must have been the second time, that night, Gabriela decides. They’d been talking and caressing each other for a while, mostly naked — it was still hot then — and she’d been getting turned on gradually as he played his fingers softly through her pubic hair, wrapping and unwrapping them and sliding them every so often along the damp edges of her opening. A reddish shadow covered the room, into which the last light of the afternoon filtered. They were happy, and though they seemed distant from the world, they were unwittingly working in its favor. When José Carlos’s fingers dipped a bit more and pushed open the damp edges, she’d had the sensation, in which pleasure mixes with a slight and luckily passing anguish, of not belonging to herself, of losing herself in a remote, forgotten corner of her own body, where blood and tissue and fluids, the silent life of her organs, steered her toward divergent and external shores. She’d experienced that singular feeling from time to time, but never as intensely as that Saturday night. When she touched his penis, it felt silky and tense and quivering against the tips of her fingers and the palm of her hand, and when he entered her Gabriela thought it felt harder, thicker, longer, hotter, and wetter than usual — she’d thought this later, as she showered, because at that moment the sensations filling every corner of her body didn’t leave much space for thinking — and the drawn out pleasure culminated during her orgasm in a kind of fury that made her muscles ache for days afterward and left José Carlos with his back covered in scratches. Gabriela had felt him finish with a thick burst of semen, and for a while after he’d pulled out she’d been sensitive there, and had liked the feeling of José Carlos’s organ still being inside of her. Yes, Gabriela thinks, it must have been that time, it couldn’t have happened in any other way but in the middle of that pleasure, and she happily abandons herself to that thought for several minutes, though of course she’s aware that for its self-perpetuation that ancient, opportunistic, and single-minded substance could work under any conditions, in vivo or in vitro , and as long as contact happens between the two protagonists who must unite in order to guarantee its persistence it makes no difference whether there’s pleasure or suffering, design or accident, love or indifference, consent or violation. Gabriela lies still, satisfied, smiling to herself, but suddenly, without warning, the smile is erased and a hard expression takes over her face, and when her mouth opens abruptly, as though her lower jaw had unhinged, the hardness is transformed into confusion, irritation, anger: she’s at Gutiérrez’s house, sitting at the table with Pinocchio, and the owner of the house, who has his back to them, is preparing something at the stove, and when he turns around he’s the wine salesman, and as a mean joke he’s serving her a plate of live fish. Opening her eyes and crying out, Gabriela is suddenly awake and sitting up on the bed. The disorientation of the sudden dream gives way, in her recovered thoughts, to amazement: in the fraction of a second that she was asleep, the dream took disparate fragments of experience and constructed a new world as vivid as the empirical one, and whose meaning is as difficult to unravel. At an infinitesimal intersection of time, a tangential episode, endowed with its own time, unfolds into events that, were they put into the order in which they occur in reality, would take hours, days, weeks, months, years, the way a single sentence of a story can gather together centuries of empirical time.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «La Grande»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La Grande» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «La Grande» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.