Дона Тарт - Щиглецът

Здесь есть возможность читать онлайн «Дона Тарт - Щиглецът» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Еднорог, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Щиглецът: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Щиглецът»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Щиглецът“, литературно събитие от световна величина, преплита съдбата на магнетична картина с драматичното израстване на един млад човек.
Вярата в красивото и една нежна, самотна любов срещу свят, изпълнен с предателства, дрога, измами и убийства.
Всяка нова книга на Дона Тарт, забележителна във всяко отношение фигура в света на американската литература, се смята за събитие, тъй като тя издава по едно заглавие на десет години. Последният й роман „Щиглецът“ – несъмнено литературно събитие от световна величина – е мрачна, динамична и вълнуваща история, достойна за Дикенс (както отбелязва и критиката), историята на един млад мъж, загубил рано майка си в терористичен атентат, израстване сред тайните и сенките на антикварно магазинче в Ню Йорк и фалшивия, лекомислен блясък на Лас Вегас.
Тио Декър тръгва по трудния си път, съдбоносно преплетен с историята на мистериозно изчезнала картина. Магнетичната картина се превръща в единствена опора за него, но и го въвлича във враждебен, престъпен свят. Тио се сблъсква с човешката студенина, продажност и алчност, но опознава и добротата, любовта и приятелството. От елегантните салони на Парк Авеню в Ню Йорк, от загадъчния, пленителен, но и опасен свят на антикварните магазини и търговията с антики съдбата го отпраща сред студения, измамен блясък на Лас Вегас.
Дрога, убийства и измами, една нежна и самотна любов, страх и отчаяние, кървави преследвания в живописния Амстердам – такова е болезненото израстване на младия герой, пленник на капризите на съдбата. Но самотните му лутания не успяват да унищожат вярата в красотата и вечността, в изкуството, надмогнало мимолетните човешки страсти и амбиции.
Романът печели наградата „Пулицър“ за 2014 г. за художествена проза и се радва на изключителен интерес от страна на публиката и критиката. Книгата е описана от журито като „красиво написан роман за съзряването, с изключително добре обрисувани образи“. „Книга, която вълнува ума и докосва сърцето“, добавят членовете на журито. „Щиглецът“ е изключително рядко литературно събитие, прекрасно написан роман, който говори както на ума, така и на сърцето.
Стивън Кинг „Поразително. Великолепна, достойна за Дикенс книга, съчетаваща като в симфония разказваческите умения на Дона Тарт в едно възхитително цяло“
„Ню Йорк Таймс“ „Удивително постижение.“
„Гардиън“

Щиглецът — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Щиглецът», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Баща ми: Остави това дистанционно, когато ти говоря.

Баща ми: Е, аз не бих казал „катастрофа“, просто провал.

Баща ми: Налага ли се той да се храни с нас, Одри? Трябва ли всяка шибана вечер да сяда на масата с нас? Не можеш ли да кажеш на Аламеда да го нахрани, преди да съм се прибрал?

„Уно“, „Боен кораб“, магическа дъска за рисуване, „Свържи четири“. Зелени фигурки на войници и противни гумени насекоми, все неща, които бях вадил от окачения си на камината чорап по Коледа.

Господин Барбър: сигнал с два флага 209 209 Обикновено сигнал за бедствие, или показващ, че корабът маневрира. — Б.пр. . Victor: имам нужда от помощ. Echo 210 210 viclor за v, echo за e — буквите, с които се обозначават съответните известия в морската сигнализация. — Б.пр. : променям курса си надясно.

Апартаментът на Седмо Авеню. Сивотата на дъждовен ден. Многото часове, през които надувах устна хармоника, издавайки монотонни звуци: духване, вдишване, духване, вдишване.

В понеделник, или може би вторник, когато най-сетне събрах смелост да вдигна плътния транспарант, беше толкова късен следобед, че навън вече притъмняваше, на улицата срещу хотела ми телевизионен екип причакваше туристи, пристигнали да отпразнуват тук Коледа. Английски гласове, американски гласове. Коледни концерти в църквата „Синт Николаас“ и празнични сергии, на които се продаваха топли бухтички. „Едва не ме блъсна велосипед, но като изключим това, беше много забавно“. Гърдите ме боляха. Спуснах отново транспарантите и застанах под горещия душ, оставяйки се под ударите на водните струи, докато кожата не ме заболя. Целият квартал около хотела сияеше от приказно осветени ресторанти, красиви магазини, по чиито витрини имаше изложени кашмирени палта и тежки, ръчно плетени пуловери, и всички останали топли дрехи, които не бях сложил в багажа си. Но аз дори не смеех да поръчам кана кафе по телефона, заради холандските вестници, които преравях от сутринта, още отпреди зазоряване, в единия от тях на първа страница имаше снимка на паркинга с полицейски ленти пред входа.

Вестниците лежаха отворени на пода, край долната част на леглото ми, като карта на някакво ужасно място, на което не исках да отида. Отново и отново, неспособен да се въздържа, в промеждутъците между задрямването и трескавите разговори, които всъщност не водех, с хора, с които всъщност не разговарях, аз се връщах към вестниците и търсех холандски думи, които звучаха подобно на английски, а те не бяха много. Amerikaan dood angetroffen 211 211 (хол.) американец открит мъртъв — Б.пр. . Heroїne, cocaїne. Moord: mortality, mordant, morbid, murder 212 212 хол.) убийство; (англ.) смъртност, тленност; разяждащ, язвителен; нездрав, болезнен; убийство. — Б.пр. . Drugsgerelateerde criminaliteet: Frits Aaltink afkomstig uit Amsterdam en Mackay Fiedler Martin uit Los Angeles. 213 213 (хол.) Престъпност, свързана с наркотици: Фритс Аалтинк, жител на Амстердам, и Мартин Маккий Фидлър от Лос Анджелис. — Б.пр. . Bloedig — bloody 214 214 (хол./англ.) кърваво — Б.пр. . Schotenwisseling: какво ли беше това, макар че… schoten — дали това не означаваше shots ? 215 215 (хол./англ.) изстрели — Б.пр. Deze morden kwamen als een shok voor 216 216 (хол.) Тези убийства дойдоха като шок за… — Б.пр. … какво?

Борис. Отидох до прозореца, застанах там, после се върнах обратно. Въпреки че на онзи мост бях много объркан, помнех инструкциите му да не му се обаждам, беше много настоятелен в това отношение, и макар че се разделихме набързо, аз не бях убеден, че ми е обяснил защо от мен се изискваше да чакам той да ми се обади, пък и при всички положения не бях уверен, че това вече има някакво значение. Беше настоявал много уверено и че не е пострадал сериозно, и аз си го напомнях постоянно, въпреки че в блатото на нежеланите спомени, в което затъвах постоянно, непрекъснато ми се мяркаше прогорената дупка в ръкава на палтото му, лепкавият черен вълнен плат в светлината на полюшващите се лампи. Откъде можех да зная — не беше изключено пътната полиция да го е заловила на моста, да са го прибрали за шофиране без шофьорска книжка: безспорно неприятен вариант, ако бе станало така, но доста по-добър от куп други възможности, за които можех да се сетя.

Twee doden bij bloedige 217 217 (хол.) Двама мъртъвци след кървава… — Б.пр. . Нямаше край. Имаше и още. На следващия ден, и в деня след него, заедно с моята „традиционна холандска закуска“, се появяваха и още новини за убийствата на „Овертоом“: по-малки колонки, по-малко отделено място, по-сбита информация. Twee dodelijke slachtoffers. Nog een of meer betrokkenen. Wapengeweld in Nederland 218 218 (хол.) Две жертви, още един или повече ранени. Въоръжен конфликт в Нидерландия. — Б.пр. Снимката на Фритс заедно със снимки на някакви други типове с холандски имена и доста дълга статия, която надали щях да успея да прочета. Dodelijke schietpartij nog onopgehelderd 219 219 (хол.) Смъртоносната престрелка остава неизяснена. — Б.пр. … Безпокоеше ме това, че бяха престанали да споменават наркотици — надеждата на Борис това да ги отклони от истинската следа — и бяха преминали към други вероятности. Аз бях дал ход на всичко това, то бе излязло на бял свят, в целия град хората четяха за станалото, разговаряха за него на език, който не беше мой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Щиглецът»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Щиглецът» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Щиглецът»

Обсуждение, отзывы о книге «Щиглецът» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x