– Вероника, – тихо промолвил Джек, подойдя к столу, – что j ты здесь делаешь?
Она удивленно подняла голову.
– О, Джек, – сказала девушка.
Она испуганно посмотрела в сторону двери, за которой скрылся ее муж.
– Мой муж вернется через минуту. Я не могу говорить сейчас с тобой.
– Тебе следует уйти отсюда, – сказал Джек. – Немедленно.
– Джек, – отозвалась она, – пожалуйста, уйди. Ты и так причинил мне сегодня боль. Я не хочу представлять тебя моему мужу. Мы уже встречались с его друзьями, и мне приходилось отвечать на их вопросы о моих римских знакомых.
– Слушай меня, – резким тоном произнес Джек, стиснув ее руку. – Брезач находится здесь. В другой части зала.
– Я тебе не верю, – сказала Вероника, испуганно взглянув на дверь туалета. – Роберт никогда не ходит в подобные места.
– А сегодня пришел, – сказал Джек. – Я беспокоюсь о тебе. Он пожалел о выпитых мартини и шампанском. Он говорил сейчас не то, что хотел сказать. Он не желал говорить с ней о Брезаче. Он хотел говорить с ней о себе. Он хотел быть способным сказать ей: «Давай вернем назад тот момент, когда ты поцеловала меня в гостинице, а я досчитал до шести». Он вдруг показался себе посредником и зрителем, наблюдающим за страстями других людей, посланником их ненависти и любви, исповедником, каналом общения, кем угодно, но только не главным действующим лицом, – активным участником событий, вовлеченным в них. Безучастность, вспомнил он вечер с Моррисонами и обвинения жены.
Что мне делать? – сказала Вероника. Ее голос звучал негромко, но в нем присутствовали истерические ноты.
Я сказала мужу, что хочу танцевать. Он не хотел сюда идти. Мы не пробыли тут и десяти минут. У нас еще полная бутылка шампанского…
Она замолчала. Из ее горла вырвался сухой звук, похожий на всхлипывания. Муж Вероники вышел из туалета и начал пропираться между танцующими к их столику. Он остановился Возле него, вежливо улыбнувшись Джеку и ожидая, когда Вероника их познакомит. Неподалеку медленно танцевали Тачино и Берта Холт.
– Ну? – неуверенно произнес муж Вероники, потому что она ничего не говорила.
Он был высоким, широкоплечим, очень красивым блондином с умными голубыми глазами. Вероника?
Он не отводил взгляда от Джека; имя жены он произнес с явной вопросительной интонацией.
О, – выдохнула она, – извини, Георг. Я… Это мистер Энд-рус Мой… друг. Он подошел, чтобы поздравить меня. Мой муж, Георг Струкер…
Здравствуйте, – сказал Струкер без акцента. У него был глубокий, грудной голос. Джек пожал протянутую ему твердую, сильную руку.
Я… я надеюсь, что вы будете очень счастливы с Вероникой, сказал Джек, испытывая смущение.
Он слишком много выпил за этот чрезвычайно насыщенный вечер.
– Благодарю вас, – официальным тоном сказал Струкер. – Я в этом не сомневаюсь.
Сейчас Джек уловил цюрихский акцент, не показавшийся ему комичным. В облике этого крупного, сильного молодого человека с резкими чертами лица и ледяными глазами не было ничего комичного. Фирма «Радость – источник Силы», швейцарское отделение, подумал Джек. Струкер не сел сам и не предложил сесть Джеку.
– Я послала мистеру Эндрусу телеграмму, – излишне громко сказала Вероника. – Из Цюриха. Он…
Она замолчала, и Джек увидел, что ее глаза округлились; Вероника сжала губы, глядя на кого-то мимо Джека.
– Надо же, – произнес Брезач за спиной Джека. – Посмотрите, кто это. С новой прической. Добро пожаловать в Вечный город.
– Роберт, – выдавила из себя Вероника. Она изо всех сил старалась выглядеть спокойной, но дрожащий голос выдал ее отчаяние.
– Вот уж не думала встретить тебя в таком месте.
– За время твоего отсутствия произошли великие перемены, – сказал Брезач; глаза его были прикованы к девушке.
– Вероника, – сказал Струкер, – познакомь меня с джентльменом, пожалуйста.
– Да, конечно, – торопливо произнесла Вероника. – Извини. Я еще не спустилась с небес на землю.
Она заставила себя засмеяться.
– Роберт, это мой муж, Георг Струкер.
– Рад познакомиться, старина Георг, – сказал Берзач, по-прежнему глядя на Веронику. Как прошла свадьба? Славно погуляли?
Теперь Джек понял, что Брезач обязательно устроит скандал.
– Пойдем, – шепнул он Брезачу и взял парня за плечо. Не делай глупостей.
Брезач резким движением освободился от руки Джека. Струкер следил за Робертом с холодным любопытством, настороженно, неприязненно.
– Вот что я подумал, – сказал Брезач, не отводя глаз от Вероники, – нам всем следует выпить за здоровье жениха и невесты.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу