Марк Гроссман - Камень-обманка

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Гроссман - Камень-обманка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Челябинск, Год выпуска: 1978, Издательство: Южно-Уральское книжное издательство, Жанр: Советская классическая проза, Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Камень-обманка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Камень-обманка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман повествует о бурных событиях, происходивших в годы гражданской войны на Урале и в Сибири. Печатается в сокращенном варианте.

Камень-обманка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Камень-обманка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14

Урга — столица Монголии. Ныне — Улан-Батор.

15

Богдо-гэгэн — глава ламаистской церкви. В описываемое время богдо-гэгэн Джебцзун-дамба хутухта был избран великим ханом Монголии.

16

Хошун — княжество, волость, караул ( монг. ).

17

Гамины — китайские завоеватели.

18

Нойон — князь, господин ( монг. ).

19

Дарга — начальник, командир ( монг. ).

20

Год белой курицы — 1921 год ( монг. ).

21

Цирики — бойцы ( монг. ).

22

Аймак — уезд ( монг. ).

23

Хубилган — святой ( монг. ).

24

Торгоуты — одно из монгольских племен.

25

Даба́ — дешевая бумажная ткань, преимущественно синего цвета.

26

Вольнопер — вольноопределяющийся ( иронич. ).

27

Косогол — в ином написании — Хубсугул, Хубсугуль.

28

Маймачен — ныне Алтан-Булак (Золотой Ключ).

29

Чахары — одно из племен Южной Монголии.

30

Ташпур — бамбуковая палка ( монг. ).

31

Куре — монастырь со всеми пристройками и землями ( монг. ).

32

Дацан — монастырь.

33

Ломать хребет — переваливать, переходить гору.

34

Зачинок — исток реки.

35

Прижимы — узкие места в ущельях, где приречная дорога или тропинка вплотную прижаты к скалам. Щеки — скалистые, обрывистые, обычно очень высокие берега реки.

36

Шивера — мелководье на каменном дне, каменистый перекат, поперечная каменная гряда на реке; быстрая вода на таком участке.

37

Мунку-Сардык — буквально Вечный Голец. Точнее, Мунку-Саган-Сардык — Вечно Белый Голец (Бурятия, Монголия).

38

Глухари — пустые, без золота, шурфы.

39

Чага — березовый нарост. Кусочки чаги заваривают кипятком и пьют вместо чая.

40

Коренная порода — любая горная порода, залегающая, в отличие от наносов, на месте своего первоначального образования.

41

Черемша — род дикого таежного лука с резким запахом.

42

Фацай — доход, результат, заработок ( кит. , разговорное).

43

Эго-ди — русские ( кит .).

44

Сяохай — ребенок ( кит. ).

45

Чжунгохуа — китайский язык ( кит. ).

46

Тоф, тофалар — представитель малого народа, живущего в Саянах.

47

Юксы — в этом случае — кожаные ремни; петли для ног.

48

Каппа — сказочный водяной дух.

49

Кобо — знаменитый каллиграф древности.

50

Фугу — очень вкусная, но часто ядовитая рыба.

51

Фужень — замужняя женщина ( кит. ).

52

Нюйвайшань — женское платье ( кит. ).

53

Дуаньи — кофта ( кит. ).

54

Ван-ли-чан-чэн — стена в десять тысяч ли, так китайцы называют свою Великую стену.

55

Юрлык — таежный костер, чаще всего — из одного сырого и трех сухих бревен — галонов. Галоны, под которые кладут растопку, постепенно, по мере сгорания, передвигаются.

56

Янь Ван — владыка подземного царства ( кит. ).

57

Бухао — плохо ( кит. ).

58

Бэнкэй — легендарный японский силач.

59

ЧОНы — части особого назначения. Созданы для борьбы с контрреволюцией.

60

Заберег — в этом случае полоса талой воды между берегом и льдом.

61

Верховка, верховодка, верховница, верховая вода — прибылая вода от весеннего таяния снега или от дождей.

62

Нихао, ланжэнь!.. Яо синдун, буяо дэндай. — Здравствуй, бродяга!.. Надо действовать, а не выжидать ( кит. ).

63

Чжэ цзего хэй ши бухао-ди. — Это может плохо кончиться ( кит. ).

64

Майфу — западня ( кит. ).

65

Шэн сы мо цэ. — Между жизнью и смертью ( кит. ).

66

Цзэньян бань? — Как быть? ( Кит. )

67

Байцзю — водка ( кит. ).

68

Отстойник — одинокая скала или выступ, на которых кабарга спасается от преследования. Волки и медведи обычно сторожат кабаргу, пока обессиленное животное не упадет вниз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Камень-обманка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Камень-обманка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ольга Маркова - Кликун-Камень
Ольга Маркова
Марк Гроссман - Земля родная
Марк Гроссман
Марк Гроссман - Засада. Двойное дно
Марк Гроссман
Марк Гроссман - Лирика разных лет
Марк Гроссман
libcat.ru: книга без обложки
Марк Гроссман
Марк Гроссман - Гибель гранулемы
Марк Гроссман
Марк Гроссман - Годы в огне
Марк Гроссман
Марк Гроссман - Засада
Марк Гроссман
Отзывы о книге «Камень-обманка»

Обсуждение, отзывы о книге «Камень-обманка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x