Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Преступление и наказание, Часть 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Преступление и наказание, Часть 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Преступление и наказание» – гениальный роман, главные темы которого: преступление и наказание, жертвенность и любовь, свобода и гордость человека – обрамлены почти детективным сюжетом.
Многократно экранизированный и не раз поставленный на сцене, он и по сей день читается на одном дыхании.

Преступление и наказание, Часть 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Преступление и наказание, Часть 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'll pawn your watch to-morrow and bring you the money, and everything can be arranged then. Часы я вам завтра заложу и принесу деньги, а там все уладится.
You can all three live together, and Rodya will be with you. А главное, можете все трое вместе жить, и Родя с вами...
But where are you off to, Rodya?" Да куда ж ты, Родя?
"What, Rodya, you are going already?" Pulcheria Alexandrovna asked in dismay. - Как, Родя, ты уж уходишь? - даже с испугом спросила Александровна.
"At such a minute?" cried Razumihin. - В такую-то минуту! - крикнул Разумихин.
Dounia looked at her brother with incredulous wonder. Дуня смотрела на брата с недоверчивым удивлением.
He held his cap in his hand, he was preparing to leave them. В руках его была фуражка; он готовился выйти.
"One would think you were burying me or saying good-bye for ever," he said somewhat oddly. - Чтой-то вы точно погребаете меня али навеки прощаетесь, - как-то странно проговорил он.
He attempted to smile, but it did not turn out a smile. Он как будто улыбнулся, но как будто это была и не улыбка.
"But who knows, perhaps it is the last time we shall see each other..." he let slip accidentally. - А ведь кто знает, может, и последний раз видимся, - прибавил он нечаянно.
It was what he was thinking, and it somehow was uttered aloud. Он было подумал это про себя, но как-то само проговорилось вслух.
"What is the matter with you?" cried his mother. - Да что с тобой! - вскрикнула мать.
"Where are you going, Rodya?" asked Dounia rather strangely. - Куда идешь ты, Родя? - как-то странно спросила Ду ня.
"Oh, I'm quite obliged to..." he answered vaguely, as though hesitating what he would say. - Так, мне очень надо, - ответил он смутно, как бы колеблясь в том, что хотел сказать.
But there was a look of sharp determination in his white face. Но в бледном лице его была какая-то резкая решимость.
"I meant to say... as I was coming here... I meant to tell you, mother, and you, Dounia, that it would be better for us to part for a time. - Я хотел сказать... идя сюда... я хотел сказать вам, маменька... и тебе, Дуня, что нам лучше бы на некоторое время разойтись.
I feel ill, I am not at peace.... I will come afterwards, I will come of myself... when it's possible. Я себя нехорошо чувствую, я не спокоен... я после приду, сам приду, когда... можно будет.
I remember you and love you.... Я вас помню и люблю...
Leave me, leave me alone. Оставьте меня!
I decided this even before... Оставьте меня одного!
I'm absolutely resolved on it. Я так решил, еще прежде... Я это наверно решил...
Whatever may come to me, whether I come to ruin or not, I want to be alone. Что бы со мною ни было, погибну я или нет, я хочу быть один.
Forget me altogether, it's better. Забудьте меня совсем.
Don't inquire about me. Это лучше...
When I can, I'll come of myself or... Не справляйтесь обо мне.
I'll send for you. Когда надо, я сам приду или... вас позову.
Perhaps it will all come back, but now if you love me, give me up... else I shall begin to hate you, I feel it.... Может быть, все воскреснет!.. А теперь, когда любите меня, откажитесь... Иначе, я вас возненавижу, я чувствую...
Good-bye!" Прощайте!
"Good God!" cried Pulcheria Alexandrovna. - Господи! - вскрикнула Пульхерия Александровна.
Both his mother and his sister were terribly alarmed. И мать, и сестра были в страшном испуге; Разумихин тоже.
Razumihin was also. - Родя, Родя!
"Rodya, Rodya, be reconciled with us! Let us be as before!" cried his poor mother. Помирись с нами, будем по-прежнему! -воскликнула бедная мать.
He turned slowly to the door and slowly went out of the room. Он медленно повернулся к дверям и медленно пошел из комнаты.
Dounia overtook him. Дуня догнала его.
"Brother, what are you doing to mother?" she whispered, her eyes flashing with indignation. - Брат! Что ты с матерью делаешь! -прошептала она со взглядом, горевшим от негодования.
He looked dully at her. Он тяжело посмотрел на нее.
"No matter, I shall come.... I'm coming," he muttered in an undertone, as though not fully conscious of what he was saying, and he went out of the room. - Ничего, я приду, я буду ходить! - пробормотал он вполголоса, точно не вполне сознавая, о чем хочет сказать, и вышел из комнаты.
"Wicked, heartless egoist!" cried Dounia. - Бесчувственный, злобный эгоист! - вскрикнула Ду ня.
"He is insane, but not heartless. - Он су-ма-сшедший, а не бесчувственный!
He is mad! Он помешанный!
Don't you see it? Неужели вы этого не видите?
You're heartless after that!" Razumihin whispered in her ear, squeezing her hand tightly. Вы бесчувственная после этого!.. - горячо прошептал Разумихин над самым ее ухом, крепко стиснув ей руку.
"I shall be back directly," he shouted to the horror-stricken mother, and he ran out of the room. - Я сейчас приду! - крикнул он, обращаясь к помертвевшей Пульхерии Александровне, и выбежал из комнаты.
Raskolnikov was waiting for him at the end of the passage. Раскольников поджидал его в конце коридора.
"I knew you would run after me," he said. - Я так и знал, что ты выбежишь, - сказал он.
"Go back to them--be with them... be with them to-morrow and always.... - Воротись к ним и будь с ними... Будь и завтра у них... и всегда.
I... perhaps I shall come... if I can. Я... может, приду... если можно.
Good-bye." Прощай!
And without holding out his hand he walked away. И, не протягивая руки, он пошел от него.
"But where are you going? - Да куда ты?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Преступление и наказание, Часть 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Преступление и наказание, Часть 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Преступление и наказание, Часть 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Преступление и наказание, Часть 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x