• Пожаловаться

Александр Вельтман: Эротида

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Вельтман: Эротида» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Русская классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Эротида: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эротида»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Вельтман: другие книги автора


Кто написал Эротида? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Эротида — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эротида», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

II

Наступает вечер. Ротмистр ждет гостя, тасует карты. Мо лодой человек не идет. Между тем собралась молодежь. Сперва речь о женщинах, потом за карты; посмеялись над молодым человеком, проигравшим сто червонцев - верно, последние! и молодой человек забыт. На другой день, по обычаю, ротмистр и вся молодежь отправляются после обеда на бульвар; на бульваре новое лицо, которое обратило внимание всей публики. Все, что только носит на себе название ein flinker, gewandter Bursch (бойкого, ловкого бурша (нем.)), все уже ходит около него, всматривается и просто, и в стекла, вздымает плечи и горбится, и щурит глаза, и пучит их, и оседает с ноги на ногу, и шепчет про себя: ah, c'est une divinite! (ax, это чудо! (франц.)) Г...а увлекает общая молва. Он также наводит свой лорнет и как знаток восклицает: черт знает как хороша! Он снова смотрит. Самолюбие его выражается обычными словами банкомета: о, да это такой куш, при котором не стоит обращать внимания на все прочие куши. По слухам, это приезжая из России, обладательница не скольких тысяч душ. С нею нет ни маминьки, ни папиньки, ни бабушки, ни мужа; с нею только пожилой доктор немец; следовательно, она должна быть молодая вдова, рассеивающая свое горе... Красота всех женщин, пациенток Карлсбада, потухла перед пей, как луна перед зарею. Ротмистр снова смотрит и ищет ее взора... встречает... за метил в нем что-то такое... и забыл молоденькую польку Аделину. Аделина слишком белокура, слишком низка ростом, слишком легка: в ней нет того горделивого благородства, оценяющего собственное достоинство; нет того огня в очах, нет и нет чего-то, составляющего славу победы, льстящего всем чувствам. - Чудное существо! - кричит молодежь, собравшись к ротмистру. - Верно, приехала рассеять печаль свою!.. Гос пода, не оставим сердца во вдовстве! Ротмистр молчит, но в душе он готов бы был заступиться за ее честь, готов придраться к каждому, кто бы вздумал быть открытым претендентом на победу ее сердца. Ротмистр проигрывается; тому она виновата, он рассеян; никогда еще женщина не поселяла в нем страсти; в первый раз испытывает он задумчивость и бессонницу. Она везде перед ним... Но он смеется и сам над собою; он уверен в самом себе, как всемирный победитель; он умеет ловить взоры, заставлять краснеть женщину - он так создан. Страсть может еще придать ему более решительности идти прямым путем к цели, не смотреть себе под ноги. Кто бы ты ни была, думает он, как Телемак, - богиня или простая смертная, ты будешь моею! - и он преследует ее в галерее спруделя и в аллее каштановой, как будто владеющий уже правом защищать красавицу от лорнетов и толпы искателей. Проходит несколько дней, и Г...ъ нашел случай говорить с нею па водах. Он торжествует, замечая, что в сердце ее запала уже искра любви к нему; от него не скрывается забывчивость, взгляды и угнетаемые скромностью вздохи. Но скрывается ли это от стоглазого аргуса зависти? Таит ли это стоустое злословие? Заступится ли женщина за честь женщины? отстоит ли ее от навета? или первая предаст на позор подобное себе существо? В первый раз, когда Г...ъ подошел к madam Emilie Horeff (госпоже Эмилии Горовой (франц.)) (так записана была незнакомка в Badelist) и завел разговор с нею и с сопровождавшим ее доктором, все, что только ходило в галерее, по доброй воле и для предписанного моциона, - все поняло, все проникло тайну, все улыбнулось, зашептало, заговорило о скорой победе, потом - о добродетелях женских, о скромности, о приличии... Злые слухи чернили уже прекрасную посетительницу Карлсбада, а она, как солнце, была выше туч, которые за тмевали свет ее. Только Г...ъ мог знать и испытывать на себе всю строгость ее правил, всю чистоту ее души, непроницаемой для соблазна. В разговорах с нею притупилась его дерзость; казалось, что nm сделался мечтателем; он говорил с нею про ЭРоссию, возбуждал в ней любопытство видеть окрестности Кардсбада, малый Версаль, древний замок Стейн-Эльнбоген, где есть камень, упавший с неба; Хиршеншпрунг, где есть прелестное место, называемое небо на земле. - О,- говорил он, - как блажен, кто испытает небо на земле, кто встретит ангела-женщину, осмелится произнести: люблю, и эхо этого слова отзовется в ее сердце!.. - Блаженство на земле, - отвечала она задумчиво, - но похоже ли оно на мрачный угол горы, который носит название небо на земле? Может быть, тот, кто назвал его так, на этом же самом месте был мучеником раскаяния за миг надежды и радости!.. Один ли смысл заключает в себе слово люблю? Не значит ли оно иногда - я играю вами? - Играть святым чувством! - возразил Г...ъ. - О, нет!.. я по испытывал еще его, не произносил слова люблю, но владел ничьим сердцем, но я заступаюсь за смысл этого слова... Г...ъ продолжал описывать яркими красками любовь, взаимность, земной рай и, как будто не замечая, преследовал Эмилию до самого дома, нанимаемого ею против Золотого льва. Перед крыльцом он остановился со всевозможными изви нениями, что увлекся занимательностию разговора. - Кого не увлекают слова?.. но поток их часто опасен... Благодарю вас. Г...ъ готов уже был раскланяться, но прекрасная пациентка Карлсбада остановила его словами: - Вы возбудили во мне любопытство видеть небо на земле. Если вам угодно сопутствовать мне туда, то я ожидаю вас завтра на утреннюю прогулку, в 10 часов утра. Как будто предвидя готовность Г...а, она, не ожидая отве та, вбежала на крыльцо, а ротмистр, торжествующий в душе, отправился на бульвар, выходил весь Карлсбад и возвратился в свой номер не прежде полуночи, чтоб избавиться от докучливых товарищей своих; он ничего не хотел видеть, Слышать и знать, кроме 10 часов утра. После томительной бессонницы настало утро; но до 10 часов оставалось еще 18 000 мгновений. Наконец Г...ъ летит на крыльях любви к Эмилии Горевой. Он застает ее в гостиной; перед нею на столе лежит золотое кольцо; она, казалось, задумалась над кольцом. Вошедший ротмистр испугал ее. Она смутилась. - Извините меня, что я вошел без доклада; ваш доктор сказал мне, что вы принимаете... Но я возмутил, кажется, какую-то грусть, воспоминание... и над кольцом?.. - Нет, не кольцо было причиною моей задумчивости... в нем нет приятных для меня воспоминаний... оно не памятник любви!.. Я им могу столько же дорожить, сколько вы дорожите тем кольцом, которое у вас на руке... и в доказательство я готова с вами меняться... - О, - сказал Г...ъ, смутясь несколько, - воспоминанием любви я бы не пожертвовал, но кольцо матери я имею право променять... Я желал бы променять его на кольцо ваше... - Я не откажусь от своего слова. Вот кольцо, которым я не дорожу... Оно ваше! - Вы дарите меня счастьем! - вскричал Г...ъ, меняясь кольцами. Он хотел что-то продолжать в восторге чувств сво их, но вопрос Эмилии прервал его восклицания. - Тут слова: Эротида, 1811 года. Это, верно, имя матушки вашей?..

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эротида»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эротида» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Александр Вельтман
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Александр Вельтман
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Александр Вельтман
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Александр Вельтман
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Александр Вельтман
Отзывы о книге «Эротида»

Обсуждение, отзывы о книге «Эротида» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.