В то время, как Мюрат получил это письмо <���К[утуз0в] был в голове колонны и, вызвав к себе Багратиона, говорил с ним>, колонны войск Кутузова шли в величайшем беспорядке.
Князь Андрей, только вернувшись, искал свою повозку и нашел ее у Грунта. Главнокомандующий прощ[ался] с Багратионом.>
Зачеркнуто: сарае
Зач.: подвертки
Зач.: считая людей
На полях зачеркнуто: Едва успокоились, как показались гусары и перевели назад. И распространился слух о перемирии. Успокоились и ходили поглазеть на французов.
Во второй редакции на полях: Тушин трус.
Во второй редакции зачеркнуто: — Смотрите ка, — прибавил Тушин, вглядываясь вперед по дороге и приставляя руку к козырьку, хотя солнца не было, но ему казалось, что так нужно в военное время, — никак кавалерия.
Узкие, далеко видящие глаза Белкина тотчас рассмотрели то, что двигалось по дороге. — Это австрийские гусары из того городка назад идут, — сказал он. — Странно, говорили, они одни на аванпостах.
— Наши казаки. — Они долго помолчали. — А что я вас хотел спросить, — сказал Белкин с тем выражением, с которым говорят люди, не желающие упустить случая об умном поговорить с умным человеком.
— Видно сменили их, — заметил Тушин. — А знаете, батюшка, как сон перегуляешь, уж не заснешь.
В рукописи: удивленное
Зачеркнуто: образа
Зач.: лиц только поровнялась с серединою А — (с черточкой), остальные тяжести тянулись сзади. Отряд Багратиона должен был держаться до следующей ночи, чтобы армия Кутузова успела пройти. Это было невозможно. И потому, когда узнали в главном штабе, что <���Багратион атакован> Мюрат уже сошелся с Багратионом, все поняли, что армия отрезана и вероятно погибла. Так думали в главном штабе, те же, которые у Багратиона рассыпались в цепь и <���начали перестрелку, не понимали> вступали на назначенные позиции, вовсе не думали так, и так же спокойно, как и всегда, исполняли приказанное, предполагая, что начальство знает, что приказывает.
Зач.: счастье
Зачеркнуто: войска его и наши не двигались с занимаемых ими мест.
Зач.: Граф Бельар вернулся к принцу Мюрату, потирая руки. — L’autrichien est dedans, — сказал он, — il déguerpit. [Австриец вдался в ловушку, он убирается]. — L'empereur sera content, [Император будет доволен], — сказал Мюрат.
Зач.: ничего не понял из того, что ему говорил отступивший граф Ностиц и французский парламентер. Он
Зач.: <���давая возможность хоть несколько>. Сколько бы ни продолжалось это перемирие
Зач.: горсти передовому
Зач.: для спасения всей армии
Зачеркнуто: и с досадой чувствуя, как по глупой ошибке Мюрата из его рук уходил Кутузов.
Зач.: и Багратион, заняв позицию перед Шенграбеном, в боевом порядке стоял лицом к лицу с втрое сильнейшим неприятелем, и четырехтысячный отряд Багратиона, обреченный на верную жертву, успел отдохнуть от усиленных переходов и выстроиться в боевую позицию против втрое сильнейшего неприятеля.
Зач.: дать какое-нибудь направление
Зач.: находится в <���Эцельсдорфе, > пяти верстах вправо
Зач.: своротил в сторону и скоро въехал в деревню, занимаемую теперь Главной квартирой.
Зачеркнуто: рассеянно надев шинель, опять обратился к Багратиону.
Зач.: быстро и забывчиво
Зач.: крепким, выдающимся
Зачеркнуто: возбуждало невольное уважение
Зач.: Князь Андрей, желая не потерять минуты, подошел ближе и слышал, как Багратион сказал
Зач.: и отдал депеши. — А, <���из Вены>, из Брюнна <���Он просмотрев сказал> и хотел обратиться к Багратиону
Зач.: сказал он, чувствуя, как замирало его сердце
Читать дальше