Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

Здесь есть возможность читать онлайн «Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В то время, как Мюрат получил это письмо <���К[утуз0в] был в голове колонны и, вызвав к себе Багратиона, говорил с ним>, колонны войск Кутузова шли в величайшем беспорядке.

Князь Андрей, только вернувшись, искал свою повозку и нашел ее у Грунта. Главнокомандующий прощ[ался] с Багратионом.>

1822

Зачеркнуто: сарае

1823

Зач.: подвертки

1824

Зач.: считая людей

1825

На полях зачеркнуто: Едва успокоились, как показались гусары и перевели назад. И распространился слух о перемирии. Успокоились и ходили поглазеть на французов.

1826

Во второй редакции на полях: Тушин трус.

1827

Во второй редакции зачеркнуто: — Смотрите ка, — прибавил Тушин, вглядываясь вперед по дороге и приставляя руку к козырьку, хотя солнца не было, но ему казалось, что так нужно в военное время, — никак кавалерия.

Узкие, далеко видящие глаза Белкина тотчас рассмотрели то, что двигалось по дороге. — Это австрийские гусары из того городка назад идут, — сказал он. — Странно, говорили, они одни на аванпостах.

— Наши казаки. — Они долго помолчали. — А что я вас хотел спросить, — сказал Белкин с тем выражением, с которым говорят люди, не желающие упустить случая об умном поговорить с умным человеком.

— Видно сменили их, — заметил Тушин. — А знаете, батюшка, как сон перегуляешь, уж не заснешь.

1828

В рукописи: удивленное

1829

Зачеркнуто: образа

1830

Зач.: лиц только поровнялась с серединою А — (с черточкой), остальные тяжести тянулись сзади. Отряд Багратиона должен был держаться до следующей ночи, чтобы армия Кутузова успела пройти. Это было невозможно. И потому, когда узнали в главном штабе, что <���Багратион атакован> Мюрат уже сошелся с Багратионом, все поняли, что армия отрезана и вероятно погибла. Так думали в главном штабе, те же, которые у Багратиона рассыпались в цепь и <���начали перестрелку, не понимали> вступали на назначенные позиции, вовсе не думали так, и так же спокойно, как и всегда, исполняли приказанное, предполагая, что начальство знает, что приказывает.

1831

Зач.: счастье

1832

Зачеркнуто: войска его и наши не двигались с занимаемых ими мест.

1833

Зач.: Граф Бельар вернулся к принцу Мюрату, потирая руки. — L’autrichien est dedans, — сказал он, — il déguerpit. [Австриец вдался в ловушку, он убирается]. — L'empereur sera content, [Император будет доволен], — сказал Мюрат.

1834

Зач.: ничего не понял из того, что ему говорил отступивший граф Ностиц и французский парламентер. Он

1835

Зач.: <���давая возможность хоть несколько>. Сколько бы ни продолжалось это перемирие

1836

Зач.: горсти передовому

1837

Зач.: для спасения всей армии

1838

Зачеркнуто: и с досадой чувствуя, как по глупой ошибке Мюрата из его рук уходил Кутузов.

1839

Зач.: и Багратион, заняв позицию перед Шенграбеном, в боевом порядке стоял лицом к лицу с втрое сильнейшим неприятелем, и четырехтысячный отряд Багратиона, обреченный на верную жертву, успел отдохнуть от усиленных переходов и выстроиться в боевую позицию против втрое сильнейшего неприятеля.

1840

Зач.: дать какое-нибудь направление

1841

Зач.: находится в <���Эцельсдорфе, > пяти верстах вправо

1842

Зач.: своротил в сторону и скоро въехал в деревню, занимаемую теперь Главной квартирой.

1843

Зачеркнуто: рассеянно надев шинель, опять обратился к Багратиону.

1844

Зач.: быстро и забывчиво

1845

Зач.: крепким, выдающимся

1846

Зачеркнуто: возбуждало невольное уважение

1847

Зач.: Князь Андрей, желая не потерять минуты, подошел ближе и слышал, как Багратион сказал

1848

Зач.: и отдал депеши. — А, <���из Вены>, из Брюнна <���Он просмотрев сказал> и хотел обратиться к Багратиону

1849

Зач.: сказал он, чувствуя, как замирало его сердце

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x