Ятагáн – рубяще-колющее оружие с кривым клинком, среднее между саблей и кинжалом, у народов Ближнего и Среднего Востока (тур.).
Фéска – мужская шапочка из красного фетра или шерсти в форме усеченного конуса, обычно с кисточкой (тур.).
Сажéнь – старинная мера длины, равная 2,1 м.
Шарабáн – одноконный двухколесный экипаж (фр.).
Тулунгуши ́ – распорядитель пира.
Хорýнжий – младший офицерский чин в казачьих войсках (пол.).
Чáди – густая каша кусками вместо хлеба.
Мингрéлы (мегрелы) – этническая группа грузин, составляющих коренное население одной из территорий Западной Грузии – Мегрелии.
Мамáо – батюшка, священник.
Епитрахи́ль – часть облачения священника, расшитый узорами передник, носимый под ризой.
Абáз – двадцать копеек.
Кофе.
Алазáнцы и гури́йцы – народы Северного Кавказа.
Товáрка – подруга (устар., производное от «товарищ»).
Камлотовые платья. – Камлóт – грубая шерстяная или бумажная ткань черного или коричневого цвета (фр.).
Дортуáр – общая спальня в воспитательных заведениях (фр.).
Люфá – здесь: губка, изготовленная из высушенного волокнистого растения семейства тыквенных – люфы, похожего на большой огурец (ар.).
Нáнка – китайская хлопчатобумажная ткань.
Вечерний намáз – вечерняя молитва у мусульман (ар.).
Bonjour, mademoiselle! – Здравствуйте, девочка! (Фр.)
Святой праведный Иосиф – сын ветхозаветного патриарха Иакова. Родные братья завидовали Иосифу в том, что отец любил его больше других сыновей, и решили убить. Но по совету старшего из них, Рувима, передумали и сначала бросили Иосифа в ров, а потом продали купцам, которые с караваном направлялись в Египет.
Прюнелевые ботинки. – Прюнéль – плотная шерстяная ткань (фр.). В XIX в. из нее изготавливали верх обуви, обычно черного цвета.
Тируáр – выдвижной ящик внутри парты или письменного стола, закрытый сверху откидывающейся крышкой (фр.).
Парфéтка – лучшая по успеваемости и поведению ученица.
Катáр – воспаление слизистой оболочки какого-либо органа (носа, желудка, горла и т. д.) (гр.). Катар желудка – устаревшее название гастрита.
Папильóтка – бумажка для завивки волос в мелкие кудри (фр.).
Протечная бумага – промокательная бумага, предназначенная для впитывания чернил.
Áспид – здесь: злобный человек (гр.).
Он был героем последней турецкой кампании… – Имеется в виду Русско-турецкая война 1877–1878 гг.
Рекреáция – время отдыха (лат.).
Синявки – так воспитанницы называли классных дам, носивших синюю форму.
Protégé – протеже, лицо, находящееся под чьим-либо покровительством (фр.).
Eh biеп, nous verrons! – Хорошо, мы еще посмотрим! (Фр.)
Cher enfant, soyez prudent… – Милое дитя, будьте благоразумней… (Фр.)
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу