Свен Хассель - Направить в гестапо

Здесь есть возможность читать онлайн «Свен Хассель - Направить в гестапо» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Вече, Жанр: prose_military, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Направить в гестапо: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Направить в гестапо»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Получив короткую передышку от ужаса и безумия Восточного фронта, Свен и его братья по оружию — ветераны из штрафного танкового полка вермахта — прибыли на передислокацию в Гамбург. Но фронтовики быстро обнаружили, что и дома им не обрести желанного покоя. Повсюду рыщут нелюди из СС и гестапо, хватающие инакомыслящих и истязающие их в своих адских застенках… Очередной роман-бестселлер знаменитого писателя-фронтовика С. Хасселя рассказывает о грустной побывке «чужих среди своих» на негостеприимной родине…

Направить в гестапо — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Направить в гестапо», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поилец Бернард посидел, глядя на недвижное тело своего любящего искусство друга. Видимо, это зрелище его глубоко трогало. Решив сказать речь, он с помощью Порты и Легионера по-моржовьи влез на стол и встал, качаясь, как маятник, из стороны в сторону. Легионер держал его за щиколотки, а Порта готовился подхватить, если он будет падать.

— Друзья мои! — Он широко раскинул руки, чтобы обнять нас. Электрическая лампочка упала на пол и разбилась. Бумажная цепь оборвалась и обвила его шею. — Друзья мои! Думаю, выпивки хватило всем, и никто не будет мучиться жаждой. Могу откровенно сказать, что пойла у меня в подвале достаточно… — Тут он повалился назад, прямо в подставленные руки Порты, и наступила пауза, пока его возвращали в вертикальное положение. — Пойла у меня в подвале достаточно, чтобы в нем плавать всему немецкому флоту — и оно к вашим услугам! Вы мои друзья, и оно к вашим услугам! Пейте его все! Пейте, пока не потечет из глаз, ушей и задницы. Друзья мои… — На сей раз Бернард качнулся вперед, и Легионер держал его за лодыжки, а Порта забежал спереди и подхватил его прежде, чем он упал на стол. — Друзья мои, надеюсь, вы считаете это мое скромное заведение вторым домом — настоящим вторым домом, где вы можете вволю есть, пить и трахаться. Быть содержателем кафе — не просто работа, это призвание — понимаете? Настоящее призвание. Куда вы идете, когда расстроены и хотите поднять настроение? В казарму? К жене и детям? Ни черта подобного! — Бернард приветственно повел рукой, и его так занесло, что он едва не коснулся носом стола. Однако инерция оказалась такой сильной, что вынесла его снова в вертикальное положение, а Легионер вскинул руку и предотвратил второй оборот. — Ни черта подобного! — проревел не утративший присутствия духа Бернард. — Вы идете сюда! В заведение доброго старого Берни! К поильцу! Поилец Берни, так вы меня называете — и не зря, друзья мои. Я давно владею этим заведением, знаю, что к чему, и когда вы приходите сюда искать утешения, я гарантирую, что все вы получите его! Никто из моих ребят не ушел отсюда без полного брюха!

— Это уж точно, — подтвердил какой-то остряк с дальнего конца стола. — С полным брюхом и пустым карманом!

Бернард доброжелательно улыбнулся, не поняв сути этого замечания.

— В моем заведении, — объявил он, — простой солдат — кум королю. Рядовые, капралы, сержанты — все желанные гости! Вот кого я терпеть не могу, так это офицеров. Офицеры, друзья мои, самая неприветливая, подобострастная, трусливая…

Прочие характеристики офицеров утонули в общей буре одобрительных возгласов и свиста. Бернард поднял руки, сжал кулаки и принялся скакать, как одержавший победу боксер. Легионер с Портой обеспокоенно держались поблизости.

— Господа! — выкрикнул Бернард, перекрывая нарастающий шум. — Мы гамбургцы! Гамбург — наш город! Гамбург — последний бастион Европы!

Все снова одобрительно завопили. Большинство из нас не питало никакой любви к Гамбургу, но это не могло охладить наш восторг. Мы орали, стучали ногами и обнимались в пылу дружбы и преданности. Весьма приободренный Бернард с силой топнул по чьим-то пальцам и грузно побрел к дальнему концу стола, наступая по пути в тарелки и опрокидывая стаканы.

— Сильвия! — Он наклонился в сторону, протянул руку и схватил проходившую официантку. — Куда это ты, красотка? Что за фокусы? Ты на работе, пока все не выпито. Тащи еще пива, пусть празднество продолжается!

Помещение заполнил громкий свист. Затопали ноги, захлопали ладоши. Многие нечленораздельно орали просто ради удовольствия создавать шум. Кое-кто из тех, кто выходил, пришел в чувство, опорожнил желудок и вернулся, чтобы продолжать. Бернард дошел до конца стола и неистово замахал руками, указывая на пианино.

— Споем! Ребята, приготовились к песне о Гамбурге! Ну, все вместе…

Комнату заполнил хор голосов. Хрипло, немелодично, не в такт, не в лад мы заревели любимую песню Бернарда о Гамбурге:

Das Herz von Sankt Paul
Das ist meine Heimat,
In Hamburg, da bin ich zu Haus [62] Сердце святого Павла. / Это моя Родина, / В Гамбурге, где мой дом (нем). — Прим. пер. .

Оборвал песню Штайнер: он, шатаясь, вернулся из туалета и объявил, что там на полу валяется первый мертвецки пьяный. Все весело, оглушительно загалдели и устремились в туалет, чтобы осмотреть жертву неумеренности. Это был какой-то фельдфебель. Лежал он совершенно без чувств, и никакое грубое обращение не могло привести его в себя. Под неистовые ликующие крики шестеро самых крепких вынесли фельдфебеля и бросили в канаву. Порта хохотал так долго и громко, что вывихнул челюсть, но Малыш быстро вправил ее точным апперкотом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Направить в гестапо»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Направить в гестапо» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лев Гурский
Жак Деларю - История гестапо
Жак Деларю
Свен Хассель - Генерал СС
Свен Хассель
Свен Хассель - Колеса ужаса
Свен Хассель
Свен Хассель - Трибунал
Свен Хассель
Свен Хассель - Легион обреченных
Свен Хассель
Свен Хассель - Фронтовое братство
Свен Хассель
Свен Хассель - Дьявольский полк
Свен Хассель
Свен Хассель - Уничтожить Париж
Свен Хассель
Свен Хассель - Блицфриз
Свен Хассель
Отзывы о книге «Направить в гестапо»

Обсуждение, отзывы о книге «Направить в гестапо» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x