Боб ведет вас с Салли вдоль берега. Тут вы наталкиваетесь на Джорджа, который бродит по берегу, собирая мокрую древесину.
— Я понятия не имею, как сюда попадают эти щепки, но они буквально спасают нас, — объясняет он. — Если потереть две сухие палочки друг об друга, можно высечь искру и разжечь костер.
— Не может быть.
— Честно. Вот посмотри, — Джордж приседает на корточки и резко проводит небольшой веточкой по толстому круглому куску дерева. Затем складывает руки лодочкой и трет палочку между ладонями — и вот появляется, искра. Джордж долго раздувает огонь, пока язычки пламени не разгораются на самой веточке. Он ловко кидает веточку в горстку стружек и добавляет дров. Вскоре получается настоящий костер.
— Фантастика, — улыбается Салли.
Открой страницу 46. * 46 — Я мечтаю найти хоть что-нибудь съестное кроме рыбы. Если мне удастся вернуться домой, я никогда больше не притронусь к рыбе, — уверяет Джордж. Он снимает с костра несколько небольших форелей и передает их Салли и тебе. — Изумительная форель, — с чувством говорит Салли и благодарит Джорджа. Она аккуратно кладет рыбу на круглый камень. Такие камни заменяют беглецам тарелки. Едят они руками. — Давайте отдохнем, — предлагает Боб после обеда, — а вечером попробуем выбраться отсюда. Вы с нами? Ясно, что тебе необходимо отсюда выбраться. Можно сделать первую попытку и сегодня вечером. Но что, если похитители уже ждут вас снаружи? Пожалуй, все же лучше подождать. Если ты решаешь пойти вместе с Бобом и его друзьями, открой страницу 82. * Если ты остаешься, открой страницу 78. *
Ты различаешь в темноте фигуру Лании и бежишь за ней к берегу. Лания исчезает в роще пальмовых деревьев. «Сюда», — слышишь ты ее шепот. Ты вбегаешь в рощу. Прямо под вами, на берегу, лежит перевернутая вверх дном шлюпка.
— Быстро, мы должны спустить ее на воду. Ради Бога, скорее, у нас совсем нет времени.
Шлюпка очень тяжелая. Втроем вы с трудом переворачиваете ее и везете по песку. Ясно, что Лания без вас не обошлась бы.
— Сейчас самое трудное. Мы должны вывести шлюпку из залива в открытый океан. Но сначала надо хорошенько толкнуть. Начинаем по счету «раз».
Сильная волна ударяет тебя по коленям.
— Раз! — кричит Лания.
Вы изо всех сил толкаете лодку. Следующая волна еще сильнее предыдущей. Лодку резко подбрасывает вверх, а тебе чудом удается не упасть в воду. Еще секунда — и лодка плавно опускается вниз и медленно плывет вперед.
— Отлично! — улыбается Лания. — Хорошо, что волна не накрыла нас. Лодку бы выбросило обратно на берег. Мы словно в рубашке родились. Вперед!
Открой страницу 86. * 86 Вы усаживаетесь в лодке поудобнее. — Держи, — Лания протягивает тебе весло. Передает другое Дэну. Вы быстро вставляете их в уключины. — Вперед, — командует Лания и начинает вычерпывать воду большим ведром. Вы опускаете весла. Хорошо, что вы научились грести еще на Клеверном озере во время каникул. — Отлично, — довольно говорит Лания, когда вы уплываете от острова. — На нас работает отлив. Он вынесет нас в открытое море. Если нам повезет и прогноз погоды верный, утром будет густой туман. — В чем же тут везенье? — недоумеваешь ты. — Когда они обнаружат, что мы бежали, — объясняет Лания, — на поиски вышлют вертолет. В предыдущий раз несчастных беглецов поймали именно так. А в тумане с вертолета ничего не видно. — Сколько мы должны проплыть, чтобы чувствовать себя в безопасности? — На севере есть небольшие острова. Я проложила весь маршрут по карте. Попыталась учесть основные течения. Если по очереди грести всю ночь и раннее утро, к полудню мы доплывем до них. Нас в лодке трое. Один гребет, двое отдыхают. У меня с собой фрукты и вода. — Хорошо бы, мы не устали все трое одновременно, — вздыхает Дэн. Открой следующую страницу.
Чтобы войти в дверь, тебе приходится согнуться в три погибели. Потолок не намного больше метра высотой. Все время приходится стоять скрючившись.
— Меня зовут Тур. Полное имя Турман Оливер Трокмортон, но для вас я просто Тур. Вы, конечно, заметили, что я карлик. Не смущайтесь, я привык, что на меня глазеют. Когда-то я работал в цирке и в кинотеатрах. Потом ушел на покой и построил дом здесь, в Глоувиле. Дом, в котором мне удобно. Туристы чуть не падают от удивления, когда натыкаются на этот дом, гуляя по лесу. Но детям всегда нравится здесь, и я люблю детей. Мне не так одиноко, когда они случайно попадают сюда, — Тур вздыхает, подходит к дымящейся плите в углу и снимает с нее два котелка с горячей кашей. — Ну, теперь рассказывайте.
Читать дальше