William Gerhardie - The Polyglots

Здесь есть возможность читать онлайн «William Gerhardie - The Polyglots» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Melville House, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Polyglots: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Polyglots»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Polyglots

The Polyglots — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Polyglots», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘Fancy that!’ drawled Aunt Teresa, lifting for a second her eyes from the fancy needlework at which she was an adept and letting them fall at once.

‘How clever of him!’ said Berthe.

‘And when Bubby was barely one, and we used to ask her, “What has Bubby got good?”—“Good appetite,” she said.’

‘Fancy that — remarkable,’ said Aunt Teresa, and at once began counting the stitches.

Charmant ,’ echoed Berthe.

‘When Nora was barely two, one day I asked her, “Do you love me?” And she said, “Would you care me to love you?” “Yes, I would.” “Then I love you dearly ,” she said.’

Berthe beamed and purred like a cat, and Aunt Teresa first counted the stitches. ‘Fancy that,’ she said, and smiled rather belatedly.

‘Well, Bubby,’ drawled Aunt Teresa, ‘are you a good little girl? And do you love your mummy?’

‘Yes, I love her very much. I have a little pram,’ she said, ‘and now all my doggies can have rides in it, because if they are always running about and walking they will get so thin, you know.’

Uncle Lucy, ashamed of his enforced idleness, walked about with a hammer, a chisel, and a sore conscience, strenuously trying to be useful. He came up to my attic and, watching my typewriter, said that he could construct a machine which would work by electricity in such a way that if I pressed the keys in my attic the typewriter would actually perform the work in the basement. It seemed a wonderful invention, almost worth while patenting. But when questioned by me as to the actual advantage of the typing being done in the basement while I pressed the keys in the attic, Uncle Lucy agreed that there appeared to be no visible advantage in such an arrangement. He went away swinging the hammer, and wondering if there was anything by way of a nail anywhere that wanted driving in.

The flapper cousins slept in the dining-room adjoining my bedroom, behind screens. And I spent hours in kissing them good night. At the dead of night, again and again I would creep out of bed and, with the air of one who has forgotten something, slip into the dining-room behind the screen to kiss my red-haired cousin good night — long, lingering kisses …

I dreamt: a host of polyglots marching, an army of polyglots marching relentlessly, marching on, on, on, on — a stampede of feet.

31

A NEST OF POLYGLOTS

AND IN THE MORNING AUNT MOLLY ASKED ME NOT to blow my nose quite so loudly as it wakened up the children in the night. While I was shaving, Harry came into my room, followed presently by Nora.

‘Do you know what Nora said to me today?’ he began. ‘S’e said, “Good morning to you.” ’ And noticing the soap on my face, he pleaded: ‘S’ave me! S’ave me!’

‘And how’s Natàsha?’ I enquired.

His face at that showed no enthusiasm. ‘S’e won’t let us do anything,’ he complained.

‘Oh?’

‘S’ave me!’ he said. And while I lathered his face, he stood quite quiet, with a look of beatitude in his forget-me-not eyes.

‘Now s’ave Nora,’ he said.

‘Nora, do you want to?’

‘Yesh.’

And I lathered Nora’s face.

They watched me dress with interest. ‘What is this for?’ Harry would ask, fingering a suspender.

‘What is this for?’ Nora asked. What Harry said Nora said; what Harry did Nora did.

‘Daddy has one like these,’ Harry said, fingering my braces.

‘Daddy has one like these,’ Nora said.

‘Only better ones,’ said Harry.

‘Only b a tter ones,’ said Nora.

‘Who’s better, Nora or Natàsha?’ I asked.

‘Myself,’ he answered.

The act of dressing, I noticed, conduces to a peculiarly primitive mood of jocoseness, and I continued asking silly questions. ‘Whom shall I drown?’ I presently asked. ‘You or Nora?’

‘Drown yourself,’ he said.

‘Drown yourself,’ said Nora.

‘Come on,’ I cried, suddenly assuming a forbidding look on my face as I walked up to him and took him by the sleeve. He sidestepped and considered a moment, and—‘Go to hell!’ he said.

‘Harry!’

‘Go to h a l,’ said Nora.

‘Who has taught you such dreadful language?’

‘Daddy,’ he said.

‘Oh, pour some on me, pour some on me — some of that hair stuff,’ he pleaded, watching me. I poured some on his head, rather lavishly. He stood very still, with the same beatific look in his forget-me-not eyes. But when it ran down his cheeks he closed his eyes with a grimace.

‘What’s the matter?’

‘It bited,’ he said.

‘Now pour some on Nora.’

These interruptions of my morning toilet considerably retarded my routine. Life, I observed, was not worth living: by the time I had risen, shaved, washed, bathed, dressed myself, and so on, the day was gone, and it was time to go to bed. This was our life. A large family in a small flat — all doing this all day long. The activity was all directed towards getting clean — during which process they all got dirty again. The atmosphere of the place was sleepy and conducive to day-dreaming. Dusk fell soon in the winter. The heavy curtains were drawn, shutting out the icy-cold dusty snowless streets of Harbin, with the brilliantly illuminated windows of the shops closing down one by one as the town sank deeper into twilight, and we dwelt in the warm nicely heated rooms with the sumptuous leather sofas and chairs and the shaded lights behind silk Chinese screens embroidered with flowers and birds. The Chinese boys moved like ghosts, noiseless, in soft satin slippers on carpeted floors, listless shapes in long spotless white gowns. There was repose, soft, sumptuous repose writ large over the quiet interior; but when you entered Aunt Teresa’s rose-coloured bedroom, and saw her in bed, about half-past five in the evening, among medicine bottles, family photos, especially those of her son, books, cushions, cosmetics, a writing-pad, a red leather buvard , screens on all sides, the rose-shaded light burning behind her, the scent of Mon Boudoir perfume lying in wait for you and stealing insidiously over your senses, you trod more softly than ever, you spoke in a whisper, you yawned, stretched, and yearned to wrap the quilt around yourself and yield to happy dreams.

Only the children were somewhat at variance with the atmosphere of rest. Nora would fall down suddenly from the most unlikely places. Once she fell from the top of the stairs, landing forthwith, without touching any intermediate steps, seated upright, on to the bottom step — palpably against all the essential propositions of the law of gravity. ‘I did get a fright,’ she said. The small children now had their meals before ours, and having finished theirs, would come into the dining-room and watch us eat — whereat Nora always begged for ‘brad’. But Harry, more reserved, only looked on from afar as we were eating (when there was something to be got he always went off and looked on from a distance), and when asked what he wanted would say, with some feeling: ‘I’m not asking for anything.’

Nora was always eating, and when she wasn’t eating she was drinking, and Harry was delegated by his mother to unbutton and button up his little sister’s knickers — a duty which, in view of her phenomenal appetite and thirst, made a heavy demand on his time throughout the day. When there was any commotion or any unusual activity anywhere, there invariably came Nora’s voice from afar, ‘S’all right: I’ m coming!’ and there would come the uncertain hoof-clatter of her small feet, and the mushroom would toddle up on the scene of activity. Her name was Nora; nevertheless, she had light flaxen hair combed and cut evenly over the forehead.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Polyglots»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Polyglots» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Polyglots»

Обсуждение, отзывы о книге «The Polyglots» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.