Сара Бернар (1844–1923) — актриса, прототип Берма. Буасье и Гуаш — парижские поставщики.
…“святой”) ангел» . — против ожиданий повествователя, кюре процитировал Мольера.
Кармелиты — монашеский орден, милостью порока живет добродетель — имеются в виду обычные постояльцы. Ниже: «Паяцы» — оперетта Луи Ганна на текст Мориса Ордонно (1899).
…стал бы для барона бедой… не помышлял писать… — речь идет о необходимости страданий для создания произведения искусства; повествователь вернется к этой теме ниже.
Пандемониум — «вымышленная столица ада» ( Larousse ). Излагая сюжет сказки «Тысячи и одной ночи», повествователь вносит в него некоторую путаницу: женщина бьет собак , в которых были превращены ее сестры, халиф — невольный свидетель зрелища. « Сезам и лилии » — работа Рескина, на название которой намекает Жюпьен, действительно переведенная Прустом (опуб. в 1906 г.).
…айсберг . — намек на судьбу «Титаника», по мнению комментаторов.
Сила, Скала — образы «Прикованного Прометея» Эсхила.
Железяка-строгач (barre de justice) — понятие из морского дела: железная перекладина, к которой виновного приковывали кандалами в наказание за страшный проступок. Ниже: крест-строгач (croix de justice) — смысл выражения утрачен (и не фиксируется в каких-либо словарях, отмечают комментаторы), но ясен из контекста. Комната 43 — описка по Фрейду: в этой комнате останавливался повествователь. Прототипом «дома Жюпьена» послужило заведение на улице Аркад, которое финансировалось Прустом. Нельзя, впрочем, не отметить, что для отождествления автора с его персонажем де Шарлю, характерного для популярных биографий писателя, конечно же, нет никаких оснований.
Изгнание монахинь (как и монахов) началось еще во времена Французской революции и достигло кульминации в начале XX в.: религиозные конгрегации обязывались получить «предварительное разрешение», которое им последовательно не предоставлялось.
« Крестник » — то есть солдат, которому она приходилась «крестной» (см. прим. 105).
Константин I — см. прим. 42 и 88.
Берри-о-Бак — деревня недалеко от Реймса, бои с 1914 г. по 1918 г.
Ларивьеры — кузены Селесты Альбаре, экономки Пруста, после смерти писателя написавшей о нем книгу ( Monsieur Proust , Paris 1973). …таким французским именем — Larivière: la rivière (‘река’). Ниже: Общее чтение ( Lectures pour tous ) — иллюстрированный журнал, выходивший ежемесячно с 1898 г.
…феодальная башня вернулась к войне . — СДЦ: « […] Робер, который с трудом мог усидеть на месте, скрывал под улыбкой придворного жажду действий солдата, и чем больше я присматривался к нему, тем становилось мне очевидней, что энергичный каркас его треугольного лица, как и у его предков, куда больше предназначался пылкому лучнику, нежели утонченному эрудиту. Из-под тонкой кожи проглядывала смелая конструкция, феодальная архитектура. а его голова напоминала те башни древних донжонов, с зияющими неиспользуемыми бойницами, которые переделаны теперь под библиотеки».
… великую княгиню Владимир…— имеется в виду жена вел. кн. Владимира Александровича (1847–1909), брата Александра III, Мария Павловна (1854–1920). Вел. кн. Павел Александрович (1866–1919), брат вел. кн. Владимира и Александра III, в 1902 г. женился на Ольге Валерьяновне Карнович (1866–1929), последняя стала графиней Гогенфельсен только в 1904 г., и, с точки зрения «вел. княгини Владимир», Карнович «вел. княгиней Павел» не была. Морис-Жорж Палеолог (1859–1944) — посол Франции в России с 1914 по 1917 гг. Оставил подробные и увлекательные мемуары.
… «святому» семейству … — Saint-Loup, «Святой Волк». Фамилия героя встречается в генеалогиях, топонимике и т. д. Артур Мейер — см. прим. 64. Палата авиаторов — имеются в виду ветераны (хотя «авиатор» в Палате был только один). Национальный Блок получил на выборах в ноябре 1919 г. три четверти мест Палаты. Сомнительный блок — отсылка к басне Лафонтена (кн. 3, басня 18), «Кот и старая крыса»: Ce bloc enfariné… («куль с мукой»; выражение стало фразеологизмом, смысл которого отражен в переводе). Стоимость акций де Бирс — 11.12.1914 — 255 франков, 13.12.1919 — 1275. … жертвы большевизма … — конкретного источника у этого предложения нет, Пруст пересказывает известные ему статьи и слухи. Те, которым удалось сбежать, появились … — предложение не закончено Прустом.
Читать дальше