Ирина Лоскутова - It’s a strange life

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Лоскутова - It’s a strange life» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

It’s a strange life: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «It’s a strange life»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пережив самые ужасные моменты жизни, я потерялась в этом огромном мире. Все мои надежды, мечты и планы рухнули в один день.
И как бы ни хотелось признаваться, но виновата в этом, к сожалению, только я.
Но что, если жизнь подарит ещё один шанс? Смогу ли я за него ухватиться и всё исправить?
Комментарий Редакции: Жизнь, действительно, странная штука. И когда, если не в молодости, это ощущается наиболее остро и живо? Главной героине предстоит исправить немало ошибок юности, прежде чем она поймет, что сделать их – гораздо важнее, чем избежать.

It’s a strange life — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «It’s a strange life», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Могу с радостью помочь, – Люси улыбнулась и впервые за эти минуты знакомства подала голос. Сейчас смущения или неловкости не было, как будто они знакомы тысячу лет и всегда были вместе.

Компания новоиспечённых друзей прошла к столику, который занимала их подруга. Они с Люси поприветствовали друг друга и поведали друзьям, как познакомились несколько дней назад в редакции школьной газеты. Близнецы и Лу переключились на обсуждение какой-то новой статьи, а Джейми чуть наклонился к рыжей девушке.

– Почему мне кажется, что ты ни с кем тут особо не общаешься?

– С чего ты взял? – Люси перевела на него взгляд и выжидающе посмотрела. Он был прав, но почему он вдруг решил поднять эту тему? Вот сейчас стало не по себе. Ей и так было неловко из-за того, что пока они проходили по столовой, все изучающе на них смотрели. Но она старалась думать, что ей показалось.

– Мы только что проходили около, как я думаю, твоих одноклассников, и ни ты, ни тебя никто не окликнул, не одёрнул. Возможно, конечно, здесь нет того, с кем ты дружишь, но всё равно я заметил странное перешёптывание.

– По сути, ты прав. Я недавно перешла в эту школу, и как-то не получилось наладить контакт. Только с Лу познакомилась, и вот, с вами.

– Очень даже зря… Но мы к твоим услугам.

– Будут обижать – говори, – Оливер подключился к беседе и тепло улыбнулся Люси, коснувшись её руки.

– Итак, разреши поухаживать. Что тебе принести? Или доверишься моему вкусу?

Джеймс выжидающе смотрел на неё, а она пыталась понять, почему ей так хочется, чтобы они и правда стали друзьями. Она знакома с ними пять минут, а уже колет внутри что-то холодное. У неё никогда не было таких друзей.

– Доверюсь, пожалуй.

– Вы что, ещё не позавтракали? – от воспоминаний девушек отвлекла Мэри, вошедшая на кухню. – Уже три часа дня.

– Мы что-то разговорились и забыли, – Диана взглянула на мать и перевела взгляд на близнецов.

– Перезвони позже, нам тоже пора бежать, – Джеймс и Оливер помахали на прощание и послали воздушный поцелуй Люси.

– Пока, наберу вечером, – Блэйк улыбнулась им и сбросила вызов.

– Я вам помешала. Простите, – Мэри поставила пакет на стул.

– Нет, всё хорошо, – Диана и Люси переглянулись и одновременно подошли, чтобы помочь разобрать пакет. В четыре руки они быстро разложили продукты.

– Может, сходим сегодня куда-нибудь компанией девочек? – женщина смотрела на них и улыбалась. Было так приятно осознавать, что они гармонируют друг с другом.

– Хорошая идея, – Диана обернулась и вопросительно посмотрела на девушку. – Люси?

– Давайте в другой раз? – она обернулась на женщину, её выражение лица её было чуть извиняющимся. – Мне надо танец отрепетировать. Завтра же выступать…

– Точно! Мам, давай на неделе как-нибудь, я хочу с Люси сходить. Ты же не против?

Блэйк лишь отрицательно мотнула головой.

Девушки направились в школу. Погода была чудесная. Они шли, разговаривая о жизни. Диана рассказывала о своих увлечениях, о том, как учит детей. Люси рассказывала про танцы, увлечённость книгами и писательским мастерством. Раньше она считала, что навсегда свяжет себя с танцами, а теперь подумывает пойти на что-то, связанное с литературой или писательством.

Обе пообещали дать друг другу посмотреть их таланты. Диана захотела прочитать рассказы Люси и посмотреть записи с танцев, а та – послушать выступления девушки, то, как она поёт.

Пока Люси танцевала, Ди завороженно смотрела на неё. И в итоге Блэйк вытащила её к себе и стала учить некоторым движениям.

Когда песня переключилась на более лиричную, Люси чуть склонилась и протянула руку.

– Диана Александра Уэст, разрешите пригласить вас на танец?

Девушка, кивнув головой, вложила свою ладонь в её руку и позволила вести.

Люси подсказывала ей, и они закружились в вальсе. Танец был корявый, они сбивались, и от этого зал заливался весёлым смехом.

У Люси промелькнули в голове воспоминания, как она несколько лет назад учила Джейми, Лу и близнецов вальсу перед выпускным.

Оливер был со своей девушкой. Джеймс танцевал с Лу, а Люси – с Джейми. Правда, последнему приходилось больше заниматься, когда другие уходили. Ведь внимание Люси было приковано к тому, чтобы две другие пары двигались красиво.

Ей пришлось позвать Калеба, и вместе с ним они показывали отточенный танец. Эти двое были идеальными партнерами. За годы совместных танцев они научились чувствовать друг друга.

Калеб по очереди танцевал с девушками, а Люси с парнями.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «It’s a strange life»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «It’s a strange life» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «It’s a strange life»

Обсуждение, отзывы о книге «It’s a strange life» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x