— Ще доживеем да го видим, уверена съм.
— Ти ще го доживееш, Селена.
— И ти, Бен. Не преувеличавай възрастта си. На четиридесет и осем години си само.
— Ще отлетиш ли с някой от звездните кораби, Селена?
— Не. Ще бъда твърде стара и все още няма да искам да загубя Земята от небето. Може би синът ми ще отлети… Бен…?
— Да, Селена.
— Подадох молба за втори син. Молбата ми е удовлетворена. Ще ми съдействуваш ли?
Денисън вдигна поглед и се взря право в очите й. Тя не ги отклони.
— Изкуствено осеменяване ли? — осведоми се той.
— Разбира се — отвърна тя. — Комбинацията на гените ни ще бъде интересна.
Денисън сведе поглед.
— Поласкан съм, Селена.
— Разумно е, Бен — продължи, сякаш се оправдаваше Селена. — От значение е да се постигне добра комбинация на гени. Няма нищо нередно в природното генно инженерство.
— Абсолютно нищо.
— Това не означава, че не го желая и по други причини… Защото те харесвам.
Денисън кимна и продължи да мълчи.
— Пък и любовта не е само биология — почти гневно извика Селена.
— Съгласен съм — отвърна Денисън. — Поне аз те обичам, независимо от биологията.
— Но щом говорим за това, любовта не е само акробатика.
— И с това съм съгласен — каза той.
— Освен това… — промълви Селена. — Ах, по дяволите…
Денисън нерешително пристъпи към нея. Тя не се отдръпна. И той я целуна без повече колебания.
© 1972 Айзък Азимов
© 1998 Александър Хрусанов, превод от английски
Isaac Asimov
The Gods Themselves, 1972
Източник: http://bezmonitor.com (през http://sfbg.us)
Публикация:
САМИТЕ БОГОВЕ. 1998. Изд. Камея, София. Биб. Фантастика, No.23 Роман. ІІ изд. Превод: [от англ.] Александър ХРУСАНОВ [The God Themselves, by Isaak ASIMOV]. Печат: Полипринт ЕАД, Враца. Формат: 125×195 (20 см.). Офс. изд. Тираж: 2 400 бр. Страници: 267. Цена: 4000.00 лв. (4.00 лв.). ISBN: 954-8340-45-8 (грешен).
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/1124]
Последна редакция: 2006-08-10 20:36:48
Вероятно логическа грешка при превода. На английски „fear“ е с четири символа, на български „страх“ е с пет. (Бел. Mandor)
Думата е употребена условно, тъй като единият член на триадата се занимава с отглеждането и възпитанието на децата.
Игра на думи с американското произношение на името, което може да се изтълкува по този начин.