— Місяць із Баками страх як тішиться тим літнім часом, — мовила Сьюзен якось увечері. — Воно й не дивно, коли його, певне, вигадали собі німці. Я чула, що днями він мало не втратив увесь свій урожай пшениці. Минулого тижня корови Воррена Міда вдерлися на його поле — це був той самий день, коли німці захопили Шеман-де-дам… можливо, збіг, а можливо, і ні — і заходилися толочити його, коли це жінка Річарда Клоу вздріла їх у вікно на своєму горищі. Спершу вона не хотіла нічого казати панові Прайору. Вона розповіла мені, що просто-таки впивалася цим видовищем і думала, що то буде справедлива наука Місяцю з Баками. Та потім їй спало на гадку, що нині врожай пшениці — то дуже важлива річ, і що політика ощадливості й допомоги фронту означає, що корів треба хутко вигнати з поля. Отож вона спустилася й зателефонувала панові Прайору, проте замість подяки почула від нього щось дуже дивне. Вона не береться стверджувати, що то була саме лайка, бо не можна мати певності щодо того, що чуєш по телефону, проте свою думку вона має — і я також. Утім, я не буду висловлювати її, бо онде сюди йде пан Мередіт, а Місяць із Баками — один із церковних старост, отож пильнуймо.
— Шукаєте нову зірку? — спитав пан Мередіт у Рілли та панни Олівер, які стояли, звівши очі до неба, між квітучого бадилля картоплі.
— Так… і ми вже знайшли її — онде, понад верхівкою найвищої старої сосни.
— Як це дивовижно — бачити те, що сталося три тисячі років тому, — озвалася Рілла. — Астрономи вважають, що саме тоді відбулося зіткнення великих мас матерії, що й породило цю нову зорю. Я почуваюся такою дрібною, думаючи про це, — пошепки додала вона.
— Проте навіть ця подія, що змушує бачити світ у правильній перспективі небесних систем, не применшує того факту, що німці знову на відстані єдиного марш-кидка від Парижа, — стривожено відказала Гертруда.
— Мабуть, я хотів би бути астрономом, — замріяно мовив пан Мередіт, споглядаючи зірку.
— Певно, є задоволення у цій справі, — притакнула панна Олівер, — незбагненне, неземне задоволення, в усіх значеннях цього слова. Я хотіла би мати кількох астрономів серед моїх друзів.
— Уявіть собі, як то — пліткувати про таємниці небесних світил, — засміялася Рілла.
— Я думаю, чи глибоко цікавлять астрономів справи земні? — запитав лікар Блайт. — Очевидно, тих, хто досліджує канали на Марсі, не хвилюватимуть кілька ярдів утрачених чи захоплених шанців на західному фронті.
— Я десь читав, — озвався пан Мередіт, — що одну зі своїх книжок Ернест Ренан [104] Ернест Ренан (1823–1893) — французький дослідник стародавніх мов та цивілізацій Близького Сходу, письменник і філософ, автор праць про націоналізм і національну ідентичність.
написав у 1870 році в обложеному Парижі й «надзвичайно приємно провів час у праці». Мабуть, його можна назвати філософом.
— А я читала, — докинула панна Олівер, — що незадовго до смерті він сказав, буцім шкодує лише про те, що не встигне побачити життєвих досягнень «цього надзвичайно цікавого молодика, німецького імператора». Якби Ернест Ренан міг побачити, що зробив цей «цікавий молодик» з його любою Францією — та й з усім світом… хотіла б я знати, чи була б його філософська байдужість до справ буденних так само повна, як у 1870 році?
«А я хотіла би знати, де нині Джем», — подумала Рілла, охоплена стрімкою й безжальною хвилею спогадів.
Минув уже понад місяць, відколи надійшла звістка про Джемове зникнення. Відтоді, попри зусилля, рідні не довідалися нічого про його долю. Надійшло хіба два-три листи, написані ще до тієї фатальної вилазки, а після них була тільки тиша. То німці знову були на Марні, посуваючись дедалі ближче до Парижа, то надходили чутки, що австрійці проривають лінію оборони на П’яве. Рілла з болем у серці відвернулася від нової зорі. То була одна із хвилин, коли її цілковито покинули надія й відвага… коли здавалося неможливим прожити ще бодай день. Якби ж вони тільки знали, що сталося із Джемом — можна стерпіти будь-яке лихо, про яке достеменно знаєш. Але важко повсякчас опиратися болісним сумнівам, страхам і жахливим підозрам. Авжеж, якби Джем був живий, він дав би знати про себе. Певно, він загинув. От лиш вони ніколи не довідаються про це… ніколи не знатимуть достеменно… і Понеділок марно чекатиме поїздів, аж доки помре від старості. Понеділок був лише бідолашним відданим песиком, що потерпав від ревматизму й знав про долю свого господаря не більше, ніж решта.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу