Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одно из величайших литературных произведений последних полутора столетий, единственный роман Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» (1890) поднимает весьма деликатные вопросы, неизменно насущные для постижения искусства и этики. История человека, пожелавшего навеки сохранить молодость и заставить собственный портрет стареть вместо себя, при жизни автора вызывала яростные споры, а ныне признана непревзойденным шедевром мировой литературы.

Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It seems to me that you are the young Apollo, and that I am Marsyas listening to you. Я буду воображать, что вы -- юный Аполлон, а я -- внимающий вам Марсий...
I have sorrows, Dorian, of my own, that even you know nothing of. У меня есть свои горести, Дориан, о которых я не говорю даже вам.
The tragedy of old age is not that one is old, but that one is young. Трагедия старости не в том, что человек стареет, а в том, что он душой остается молодым...
I am amazed sometimes at my own sincerity. Я иногда сам поражаюсь своей искренности.
Ah, Dorian, how happy you are! Ах, Дориан, какой вы счастливец!
What an exquisite life you have had! Как прекрасна ваша жизнь!
You have drunk deeply of everything. You have crushed the grapes against your palate. Вы все изведали, всем упивались, вы смаковали сок виноградин, раздавливая их во рту.
Nothing has been hidden from you. Жизнь ничего не утаила от вас.
And it has all been to you no more than the sound of music. It has not marred you. И все в ней вы воспринимали как музыку, поэтому она вас не испортила.
You are still the same." Вы все тот же.
"I am not the same, Harry." -- Нет, Гарри, я уже не тот.
"Yes: you are the same. -- А я говорю -- тот.
I wonder what the rest of your life will be. Интересно, какова будет ваша дальнейшая жизнь.
Don't spoil it by renunciations. Только не портите ее отречениями.
At present you are a perfect type. Сейчас вы -- совершенство.
Don't make yourself incomplete. Смотрите же, не станьте человеком неполноценным.
You are quite flawless now. Сейчас вас не в чем упрекнуть.
You need not shake your head: you know you are. Не качайте головой, вы и сами знаете, что это так.
Besides, Dorian, don't deceive yourself. Life is not governed by will or intention. И, кроме того, не обманывайте себя, Дориан: жизнью управляют не ваша воля и стремления.
Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Жизнь наша зависит от наших нервных волокон, от особенностей нашего организма, от медленно развивающихся клеток, где таятся мысли, где родятся мечты и страсти.
You may fancy yourself safe, and think yourself strong. Вы, допустим, воображаете себя человеком сильным и думаете, что вам ничто не угрожает.
But a chance tone of colour in a room or a morning sky, a particular perfume that you had once loved and that brings subtle memories with it, a line from a forgotten poem that you had come across again, a cadence from a piece of music that you had ceased to play-I tell you, Dorian, that it is on things like these that our lives depend. А между тем случайное освещение предметов в комнате, тон утреннего неба, запах, когда-то любимый вами и навеявший смутные воспоминания, строка забытого стихотворения, которое снова встретилось вам в книге, музыкальная фраза из пьесы, которую вы давно уже не играли, -- вот от каких мелочей зависит течение нашей жизни, Дориан!
Browning writes about that somewhere; but our own senses will imagine them for us. Браунинг тоже где-то пишет об этом. И паши собственные чувства это подтверждают.
There are moments when the odour of lilas blanc passes suddenly across me, and I have to live the strangest month of my life over again. Стоит мне, например, ощутить гденибудь запах духов "белая сирень", -- и я вновь переживаю один самый удивительный месяц в моей жизни.
I wish I could change places with you, Dorian. Ах, если бы я мог поменяться с вами, Дориан!
The world has cried out against us both, but it has always worshipped you. It always will worship you. Люди осуждали нас обоих, но вас они всетаки боготворят, всегда будут боготворить.
You are the type of what the age is searching for, and what it is afraid it has found. Вытот человек, которого наш век ищет... и боится, что нашел.
I am so glad that you have never done anything, never carved a statue, or painted a picture, or produced anything outside of yourself! Я очень рад, что вы не изваяли никакой статуи, не написали картины, вообще не создали ничего вне себя.
Life has been your art. Вашим искусством была жизнь.
You have set yourself to music. Вы положили себя на музыку.
Your days are your sonnets." Дни вашей жизни -- это ваши сонеты.
Dorian rose up from the piano, and passed his hand through his hair. Дориан встал изза рояля и провел рукой по волосам.
"Yes, life has been exquisite," he murmured, "but I am not going to have the same life, Harry. And you must not say these extravagant things to me. -- Да, жизнь моя была чудесна, но так жить я больше не хочу, -- сказал он тихо.-- И я не хочу больше слышать таких сумасбродных речей, Гарри!
You don't know everything about me. Вы не все обо мне знаете.
I think that if you did, even you would turn from me. Если бы знали, то даже вы, вероятно, отвернулись бы от меня.
You laugh. Смеетесь?
Don't laugh." Ох, не смейтесь, Гарри!
"Why have you stopped playing, Dorian? -- Зачем вы перестали играть, Дориан?
Go back and give me the nocturne over again. Садитесь и сыграйте мне еще раз этот ноктюрн.
Look at that great honey-coloured moon that hangs in the dusky air. Взгляните, какая большая, желтая, как мед, луна плывет в сумеречном небе.
She is waiting for you to charm her, and if you play she will come closer to the earth. Она ждет, чтобы вы зачаровали ее своей музыкой, и под звуки ее она подойдет ближе к земле...
You won't? Не хотите играть?
Let us go to the club, then. Ну, так пойдемте в клуб.
It has been a charming evening, and we must end it charmingly. Мы сегодня очень хорошо провели вечер, и надо кончить его так же.
There is some one at White's who wants immensely to know you-young Lord Poole, Bournemouth's eldest son. В клубе будет один молодой человек, который жаждет с вами познакомиться, -- это лорд Пул, старший сын Борнмаута.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x