Уилям Шекспир - Много шум за нищо

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилям Шекспир - Много шум за нищо» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Много шум за нищо: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Много шум за нищо»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Много шум за нищо — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Много шум за нищо», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ДОН ПЕДРО

Аз пък мисля, че преди да умра, ще те видя блед от любов.

БЕНЕДИКТ

От гняв, от болест, от глад — може, принце, но не от любов! Ако докажете, че съм загубил от любов толкоз кръв, колкото би могла да ми върне една глътка вино, давам ви право да ми избодете двете очи с перото на някой драскач на любовни балади и да ме окачите над входа на който и да е публичен дом вместо фирма „При слепия Купидон“.

ДОН ПЕДРО

Но мисли му — ако не удържиш на думата си, ще станеш добра мишена за подигравки.

БЕНЕДИКТ

Съгласен. Ако не я удържа, окачете ме като котка в кошница 9 9 „…като котка в кошница…“ — изглежда, че по Шекспирово време за мишена при състезанията по стрелба с лък е служела котка, затворена в клетка. и който ме улучи със стрелата си, назовете го Адам Бел и Робин Худ 10 10 Адам Бел, Робин Худ — прочути волни горски разбойници и стрелци от XII в., възпети в английския фолклор. едновременно.

ДОН ПЕДРО

Времето ще покаже! Нали помниш: „И дивий бик привиква на ярема“ 11 11 „…И дивий бик привиква на ярема…“ — цитат от „Испанската трагедия“ — популярна драма от Шекспировия съвременник Томас Кид. ?

БЕНЕДИКТ

Това е за дивия бик, но не и за живия Бенедикт! Ако изпадна дотам, отрежете рогата на бика и ми ги прикрепете на челото; и нека някой цапач ме изрисува и под портрета ми — но с такива едри букви, с каквито пишат „Тук се дават под наем добри коне“ — напишете: „Тук може да се види семейния Бенедикт“.

КЛАВДИО

Но ти тогава ще почнеш да бодеш.

ДОН ПЕДРО

Да, ако Купидон не си е опразнил колчана в това гнездо на любовта, което се нарича Венеция 12 12 „…гнездо на любовта… Венеция…“ — Венеция се славела по Шекспирово време със свободните си нрави. , тебе скоро нещо ще те разтърси.

БЕНЕДИКТ

Може, в Месина земетресенията не са редки.

ДОН ПЕДРО

Ще се промениш и ти с времето! А междувременно, любезни Бенедикте, иди при синьор Леонато, поздрави го от мен и му кажи, че ще бъда точен за вечерята. Защото, изглежда, той прави големи приготовления.

БЕНЕДИКТ

Виж, за такива поръчки — смея да кажа — се чувствам способен. И тъй оставям ви…

КЛАВДИО

„…на милостта божия. Писано в моя дом, ако имах такъв…“

ДОН ПЕДРО

„…на шестото число на месец юли. Любещия ми Бенедикт“ 13 13 „…любящия ви Бенедикт…“ — двете реплики на Клавдио и Дон Педро пародират изящен завършек на любовно писмо. .

БЕНЕДИКТ

Голяма духовитост! Кичите речта си с такива стари дрипи, и при туй така зле скърпени, че ако имахте малко съвест, бихте си помислили, преди да ги използвате; с което ви напускам.

Излиза.

КЛАВДИО

Една услуга ще ви искам, принце.

ДОН ПЕДРО

Това очаква само обичта ми.

Ти научи я как да ти услужи

и тя ще ти покаже как за тебе

ще усвои най-трудния урок.

КЛАВДИО

Вий знаете дома на Леонато.

Кажете, принце: има ли той син?

ДОН ПЕДРО

Не. Негова наследница е Херо.

Тя май че ти допада?

КЛАВДИО

О, мой принце,

за пръв път я видях, когато тръгвах

във този наш току-що свършил поход,

и я харесах, но с око на воин,

когото ратен труд тепърва чака,

и който няма начин да направи,

харесването да узрее в обич.

Но ето, че завърнах се и дето

военни мисли бяха на квартира,

тълпят се нежни чувства и ми спомнят,

че Херо е красива и че вече

аз любел съм я, тръгвайки на бой.

ДОН ПЕДРО

И като всеки влюбен, ще удавиш

слушателя си във потоп от думи.

Обичаш Херо. Нищо лошо няма.

Ще поговоря с нея и с баща й

и ще я имаш — струва ми се, туй

преследва завъртяната ти реч.

КЛАВДИО

Как сладко вий церите болестта ми,

познали я по външния й признак,

но нека я лекуваме по-дълго,

за да не би да я намери някой

прибързана!

ДОН ПЕДРО

Да правим по-широки

мостовете, отколкото реката?

Не се смущавай! Най-доброто средство

е туй, с което стигаме целта си.

Ти влюбен си и аз ще ти помогна.

Таз вечер тук ще има бал със маски;

с лице закрито, в карнавална дреха,

за теб ще се представя аз пред Херо,

и запленил с любовна реч слуха й,

от твое име властно ще прелея

душата си във нейното сърце;

след туй ще поговоря със баща й

и не след много тя ще бъде твоя.

Такъв е моят план. Върви след мен

и в дело ще го видиш претворен!

Излизат.

ВТОРА СЦЕНА

Стая в дома на Леонато.

Влизат от различни страни Леонато и Антонио.

ЛЕОНАТО

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Много шум за нищо»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Много шум за нищо» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Много шум за нищо»

Обсуждение, отзывы о книге «Много шум за нищо» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x