Греческие купцы — плыли в Вексфорд — по утверждениям некоторых современных историков, греческие и финикийские купцы плавали в Ирландию и принимали участие в древней ярмарке в Вексфорде. Тацит лишь кратко упоминает Ирландию, но Птолемей (II в.) из всех древних авторов дает ее наиболее детальное описание.
Гиральд Камбрийский — Гиральд де Барри (ок.1146 — ок.1223), англ. хронист, автор двух книг об Ирландии, упоминается в «Портрете» (гл. 5); король испанский Филипп II в 1553 г. заключил с Ирландией соглашение о покупке права рыбной ловли в ирл. водах.
Скоро у нас тут будет безлесье — исчезновение лесов было одной из постоянных тем патриотической прессы.
Вяз святой Бригитты — ошибка Гражданина, с именем св. Бригитты, одной из святых — покровителей Ирландии, связан не вяз, а дуб, под которым, по преданию, была ее келья.
На дивных холмах Эйре, О! — переведенное Дж. К.Мэнгеном ирл. стихотворение Доноха Макконмары (1738–1814).
О'Мимоза-сан — героиня оперетты «Гейша»; Энрике Флор — Генри Флауэр, т. е. Блум; «Лесоруб, лесоруб, не руби ты этот дуб» — амер. сентиментальная песня; св. Фиакр — покровитель садоводства; папское благословение — присылается к свадьбе важных лиц.
Дворняжки — прозвище, данное кельтами англосаксам еще в раннем Средневековье; до норманнских вторжений торговля Ирландии с континентом была очень активна.
Испанские суда плавали в Голуэй — Гражданину вверена тема связи Испании с Голуэем, важная для Джойса (см. Реальный план «Калипсо»).
Куинстаун… Киллибегс — старинные гавани Ирландии, процветавшие в XVI–XVII вв.; Киллибегс — одна из самых меньших; Линчи из Голуэя, О'Рейли из Кавана, О'Кеннеди — крупнейшие древние кланы; граф Десмонд — Джеймс Фицморис Фицджеральд (ум. 1529), — могущественный ирл. аристократ, бунтовавший против власти Генриха VIII и незадолго до своей смерти вступивший с исп. королем Карлом V в переговоры о союзе против Англии; арфа Генриха Тюдора — Генрих VIII включил в королевский герб Англии арфу в знак власти над Ирландией; трое сыновей Милезия (Миля) — по преданиям, вожди последней волны завоевателей Ирландии, прародители современных ирландцев; три золотых короны на голубом поле — флаг сыновей Милезия, ныне водруженный также над музеем Джойса в башне Мартелло.
да неужели (ирл.)
Шейнаголден — местечко в графстве Лимерик; Молли Магуайры — первоначально (в 1641 г.) — крестьяне-повстанцы, предводимые Корнелием Магуайром и переодевавшиеся при нападениях в женское платье; поздней — общее название групп крестьянской гверильи.
Так сожгли… в Омахе, Джорджия — вставка в последний момент. Описываемый суд Линча произошел в Омахе, Небраска, 28 сентября 1919 г., и заметка о нем с ошибочной заменой Небраски на Джорджию появилась в «Таймсе» 30 сентября.
Флот… гроза всех врагов — из бравой англ. песни «Парни в морской форме».
Избивают палками на учебных судах — палки были отменены в англ. флоте в 1880 г., но телесные наказания продолжались; в 1904 г. шла широкая кампания за их полную отмену.
Старый бандит сэр Джон Бересфорд — наложение двух фигур: адмирал-ирландец Джон Бересфорд (1768–1844) не отличался жестокостью, но зато ею прославился комиссар по налогам Джон Бересфорд (1738–1805), устроенная которым школа верховой езды была главным местом пыток повстанцев 1798 г.
Обычай, что достойней уничтожить… — «Гамлет», I, 4.
Никогда не будут рабами — из гимна «Правь, Британия, морями».
Единственная наследственная палата… — Палата Лордов была далеко не единственной в своем роде.
Веруют во кнута-отца… — роман, увы, начинает повторяться: пародия на Символ веры уже была в «Сцилле и Харибде». Таких повторов дальше будет немало, что дает известную почву для мнений, согласно которым Джойс — великий писатель не без элемента графомании.
Великая Ирландия за океаном — частое название США или ирл. общины в США, что насчитывала до 4 млн. человек к концу XIX в. Картина Великого Голода, рисуемая Гражданином, лишь несколько сгущает акценты; вообще, в его речах об ирл. истории много общего с собственным освещением ее у Джойса в лекции «Ирландия, остров святых и мудрецов». Земля уродила вдосталь… — неурожая пшеницы не было (лишь картофеля), но были свидетельства продажи ирл. пшеницы, в частности, в Рио де Жанейро. Двадцать тысяч… — статистика отсутствует, но условия плавания бывали ужасны и жертвы огромны; земля свободных — из гимна США, земля рабства — Втор 5, 6 (сквозная параллель «Улисса»: Ирландия — Израиль); Грануйл — Грэйс О'Молли (ок.1530 — ок.1600), легендарная «королева ирландских морей», женщина-капитан, активно участвовавшая во всех бунтах своего времени.
Читать дальше