Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том II

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Джойс - Избранные произведения. Том II» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: Интернет-издание (компиляция), Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные произведения. Том II: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные произведения. Том II»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века.
Роман «Улисс» (1922), представленный во втором томе, не только главный труд Джеймса Джойса, классика ирландской и мировой литературы. Это также главная веха в современном искусстве прозы, роман, определивший пути этого искусства и не раз признанный первым и лучшим за всю историю романного жанра.
Сюжет романа предельно прост: это один день из жизни дублинского обывателя. Но в нехитрую оболочку вмещен весь космос литературы — виртуозный язык, фейерверк стилей и техник письма, исторические и мифологические аллюзии, авторская ирония — и вырастающий новый взгляд на искусство, человека и мир. В настоящее издание включены наиболее полные комментарии к роману, составленные С. С. Хоружим.

Избранные произведения. Том II — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные произведения. Том II», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1215

Бедная старушка… у наших берегов — из популярной старинной баллады «Шан ван вохт» («Бедная старушка», ирл.) о неудачной высадке фр. войск на побережье Ирландии, в Киллале, в 1798 г.

1216

Мы сражались за Стюартов, а они предали нас — имеется в виду бегство Якова II; нарушение договора на камне — 3 октября 1691 г. в Лимерике был подписан (на большом камне, который сохранился) договор между англичанами и последними несдавшимися ирл. силами под началом Патрика Сарсфилда (ум. 1693). Договор оставлял известные права католикам, но в дальнейшем открыто игнорировался англичанами; битва при Фонтенуа (Бельгия, 1745) — в ней французы при решающем участии ирл. бригады разбили объединенные силы Англии, Голландии и Ганновера; Леопольд О'Доннелл, герцог Тетуанский (1809–1867) — исп. полководец и премьер-министр Испании в 50-60-х гг., Улисс Браун из Камуса — смешение двух лиц: Улисс Браун (1705–1757), фельдмаршал в армии австр. императрицы Марии Терезии, и Джордж Браун из Камуса (1698–1792), фельдмаршал в рус. армии.

1217

сердечное согласие (франц.)

1218

Вроде обедов Тэй Пэя — тон изданий Тэй Пэя радикалы считали слишком уклончивым и чинным, как на англ. обедах.

1219

презирайте французов (франц.)

1220

Взять пруссаков и ганноверцев… — британский королевский дом был онемечен еще более российского, здесь и сама династия была Ганноверской, начиная с Георга I (курфюрст Георг, 1660–1727, прав. 1714–1727); немчик и старая сука — Альберт и Виктория. Грубые выражения об английской короне были настолько обычны для ирландцев, что в публичной триестской лекции Джойс называет Альберта «немецкий князишка без гроша, спотыкающийся на английских словах».

1221

Про старушку Вик… — типичные сплетни о поздних годах Виктории; кучер — Джон Браун, ближайший из ее слуг, к которому она была весьма привязана; Эрен на Рейне — сентиментальная амер. баллада; приди туда, где выпивка дешевле — пародия на песню «Приди туда, где спит моя любовь», известная более самой песни; утверждали, будто Виктория, услышав мелодию песни, прислала узнать название и слова.

1222

Эдуард Гвельф-Веттин — Гвельфы — фамилия Ганноверского дома, Веттины — Саксен-Кобургского, откуда был Альберт; после брака Виктории фамилия Британского дома стала Веттин; в ходе визита Эдуарда VII в Ирландию в 1903 г. он посетил колледж Манут, центр католической церкви, и в трапезной в это время повесили его скаковые эмблемы и гравюры его любимых лошадей. Эдуард имел титул графа Дублинского; слухи и сплетни о нем включали усиленные сексподвиги и дурную болезнь.

1223

Древняя лицевая пелена… — описание носового платка Гражданина — «карнавализация» Гомерова описания перевязи Геракла («Одиссея», XI, 609–614), Книга Баллимот — средневековая (ок. 1391) антология исторических материалов; Соломон из Дромы — один из писцов, Манус О'Дугенан — другой; выполнялась же работа в Слайго, в доме Томалтаха Мак-Доноха; символы евангелистов — ангел с копием, лев, телец и орел; четыре мастера — составители книги «Анналы четырех мастеров» (XVII в.), монахи-францисканцы; Каррантухилл — высочайшая из гор Ирландии; в пору Бармакидов — название поэмы Дж. К.Мэнгена, Бармакиды — знатный род в Персии VIII в. Из перечня достопримечательностей отметим лишь неясности и подвохи: замок Линча — жилище знаменитого судьи в начале XVI в. в Голуэе, что повесил собственного сына и дал свое имя выражению «суд Линча»; об этой истории Джойс подробно говорит в итал. очерке о Голуэе (1912); Скотч-мус. — пивная (эп. 8, 10); Килбал… килл — ирл. имя; отель Джури имел популярный и фешенебельный ресторан; в наст. время его интерьер и декор, закупленные одним из швейцарских банков, восстановлены в Цюрихе, и место носит название «Паб Джеймса Джойса»; Чистилище Св. Патрика — пещера на Острове святых озера Лох Дерг (графство Донегол), где, по преданию, св. Патрику предстало видение чистилища; Прыжок Лосося — водопад неподалеку от Дублина; трапезная… — см. прим. выше; Кэрлис-хоул — купальня в Дублине; три места рождения… — место рождения герцога Веллингтона в Дублине неизвестно; склады на Генри-стрит — склады галантереи и мануфактуры; Фингалова пещера — известная достопримечательность, но не в Ирландии, а в Шотландии, на Гебридах.

1224

форты, крепости, дольмены, солнечные залы (ирл.)

1225

Продают на рынке в Марокко — узаконенного рабства в Марокко в 1904 г. не было, но евреи были на полурабском положении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные произведения. Том II»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные произведения. Том II» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные произведения. Том II»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные произведения. Том II» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x