Командор
Не понимаю я досады вашей.
Ужели вы для праздного веселья
Готовы пренебречь так беззаботно
Старинными обычаями?
Анна
(встает)
Что вы?
Когда обычаи я нарушала?
Что сделала позорного? Скажите!
Командор
Но о позорном речи быть не может.
Ничтожный самый маленький проступок —
Уже ступенька в пропасть. Не забудьте,
Что мне достался командорский плащ
Не просьбами, не силой, не деньгами,
А только честностью. В роду Мендоза
Все доблестные рыцари без страха,
Все дамы без упрека. Допустимо ль,
Чтоб были вы осуждены толпою,
Когда вы завтра…
Анна
(раздраженно)
Не пойду. Довольно!
Запру все двери, за порог не выйду.
Командор
Но почему же нужно запираться?
Мы с вами завтра вместе выйдем в церковь.
Анна
Но я совсем не собиралась в церковь!
Командор
Однако мы обязаны пойти.
Там проповедь читает брат Иньиго.
Анна
Но он скучнейший в мире проповедник!
Командор
Согласен с вами я, но королеве
Он нравится, и потому-то ходит
Весь двор туда, а если из грандесс
Лишь вас одной не будет, все заметят.
Анна тихо вздыхает. Командор вынимает из кармана молитвенные четки из дымчатого хрусталя.
Я к полутрауру купил вам четки,
А позже закажу из аметистов.
Анна
(берет четки)
Командор
Затем, что надо
Вам пышностью всех дам превосходить.
Я вас прошу, когда придем мы в церковь,
Не позволяйте донне Консепсьон
Сесть рядом с королевой. Это место
Принадлежит лишь вам. Прошу вас помнить,
Что наше место первое повсюду
И нас никто не может заменить, —
Да будет в том порукой честь Мендоза
И ордена священный чистый стяг.
Когда не только донна Консепсьон,
Забыть захочет это королева,
Я, не замешкаясь, покину двор,
Все рыцари мои пойдут за мною;
И пусть его величество король
Тогда корону держит хоть руками,
Чтоб не слетела. Верьте, я сумею
Хранить отважно рыцарское право,
Но нужно, чтобы рыцари мои
Во всем и всюду были безупречны.
И потому должны мы соблюдать
Не только предписанья нашей чести,
Но всякое веленье этикета,
Хоть вам оно и кажется порой
Назойливым, бессмысленным и лишним…
Анна
Командор
Это верно,
Поможет лишь терпение святое
Тому, кто хочет устоять на гребне
Высоких прав и трудных обязательств.
Права без обязательств — произвол.
Анна снова вздыхает.
Вздыхаете? Что ж, было вам известно,
Какие вас обязанности ждут.
Сознательно судьбу вы избирали,
Раскаянье пришло к вам слишком поздно.
Анна
(гордо)
Раскаиваться я не собираюсь.
Я отдаю вам должное. Вы правы.
Мои причуды вовсе не серьезны,
Они прошли уж. Позабудьте их.
Командор
Вот это речь, достойная грандессы!
Теперь я узнаю свою супругу.
Какой-то миг я был в вас не уверен,
И так тогда мне стало одиноко,
И показалась трудною борьба,
Борьба за то, что нас должно поставить
Ступенью выше.
Анна
(оживляясь)
Но ступенью выше
Лишь трон один!
Командор
Пауза.
Давно бы
Я вам поведал план свой, если б видел,
Что вы живете тем же, чем и я.
Анна
Командор
Я каюсь.
Отныне же хочу я верить в это.
Все вместе с вами делать — каждый шаг.
Так знайте: высочайшая вершина
Увенчана достойно лишь тогда,
Когда совьет на ней гнездо орлица.
Анна
Командор
Да. Одна орлица может
На самом остром, самом гладком пике
Надежное гнездо себе построить
И жить в гнезде том, не боясь ни жажды,
Ни солнечных лучей, ни грозных молний.
За это ей наградой — высота…
Анна
(подхватывая)
…В кристально чистом воздухе нагорном,
Где нет влекущих запахов долин!
Не так ли?
Командор
Анна подает руку, он крепко пожимает ее.
Спокойной ночи, Анна.
Я на совет капитула {72} иду.
Быть может, задержусь. Спокойной ночи.
(Выходит.)
Читать дальше