Гофманнсталь— Гофманнсталь, Гуго фон (1874–1929) — один із найвизначніших австрійських поетів доби модерну.
Штраус— Штраус, Ріхард (1864–1949) — відомий австрійський композитор і диригент. Тривалий час співпрацював з Гуго фон Гофманнсталем, який писав тексти до його опер.
Макс Райнгардт— Райнгардт, Макс (1873–1943) — видатний австрійський режисер та актор, співзасновник Зальцбурзьких фестивалів, організатор відомого «Семінару Макса Райнгардта» у Відні.
Касснер— Рудольф Касснер (1873–1959) — австрійський філософ культури, письменник, есеїст.
Неперевершене чудо, незабутнє, хоча він дещо і був шахраєм, чи не так? ( фр .).
Зовсім інша річ ( фр. ).
Він любив лебедів ( фр .).
Що це був за тип? ( фр .).
…на Арльберґу… — Арльберґ — перевал в Альпах між Тиролем та Форарльберґом, вододіл між Дунаєм та Райном.
…вивчили арльберзьку техніку… — Арльберзька техніка — назва відомої в усьому світі гірськолижної техніки. З’явилася на честь першої лижної школи в тирольському місті Санкт-Антон-під-Арльберґом та мала міжнародне визнання.
Христіана і Телемарк— терміни гірськолижного спорту.
Тремти, Візантіє…; Повстань, Феррари княже… — Репліки з популярних італійських опер XIX ст.
Дівчина й смерть — пісня та струнний квартет австрійського композитора Франца Шуберта (1797–1828).
марш із Доньки полку— марш із комічної опери італійського композитора Гаетано Доніцетті (1797–1848).
Пісня з шампанським— арія з опери «Дон Жуан» Вольфґанґа Амадея Моцарта (див. прим. до с. 44 [у електронній версії — прим. 71. — Прим. верстальника]).
Остання троянда літа— арія з опери Фрідріха Флотова (1812–1883) «Марта».
«Вино, яке очима п’єш…»— Слова із мелодрами Арнольда Шьонберґа «Місячний П’єро» (див. прим. до с. 12 [у електронній версії — прим. 16. — Прим. верстальника]).
…вона має йти на прем’єру «Кожного»— «Кожен» — драма Гуґо фон Гофманнсталя (див. прим. до с. 130 [у електронній версії — прим. 245. — Прим. верстальника]), написана в стилі середньовічних містерій. Щороку обов’язково входить до програми Зальцбурзького фестивалю.
«Лечу я в мріях в блаженну даль…»— Передостання стрічка з заключної арії мелодрами Арнольда Шьонберґа «Місячний П’єро» (див. прим. до с. 12 [у електронній версії — прим. 16. — Прим. верстальника]).
…від вузла Гогенцоллернів— вузол Гогенцоллернів — спосіб в’язання тросів між собою, названий на честь німецької династії зі Швабії.
Це людина ( лат .).
«Esse Homo»— Твір Фрідріха Ніцше (1844–1900), німецького філософа, який проголосив потребу переоцінки всіх цінностей та важливість виходу за межі добра і зла, появу надлюдини, що керується волею до влади, а також намагався розв’язати дилему людини, яка роздвоєна між аполонівською та діонісійською стихією.
…автомобіль, у якому в Сараєво був убитий ерцгерцог Франц Фердинанд… — Йдеться про атентат у Сараєво (див. прим. до с. 78 [у електронній версії — прим. 185. — Прим. верстальника]). Після невдалої спроби замаху, коли терористи кинули бомбу, спадкоємця та його дружину застрелив молодий боснійський серб.
…великі портали на Альбрехтсрампе та на Йозефсплатц вже зачинені… — Альбрехтсрампе, Йозефсплатц — тут йдеться про вхід до музею графіки «Альбертіна» та до парадної зали Національної бібліотеки у центральній частині Відня (див. прим. до с. 13 [у електронній версії — прим. 24. — Прим. верстальника]).
Третій чоловік— Назва другого розділу роману — натяк на відомий фільм Керола Ріда (Великобританія 1949) за однойменним романом англійського письменника Грема Ґріна (1904–1991).
…в родинному замку Гогенштауфенів… — Гогенштауфени — династія швабських князів (з 1079), у 1138–1254 рр. — римо-німецькі королі та імператори; впродовж 1194–1264 рр. — королі Сицилії.
Читать дальше