Иоганн Гёте - Wilhelm Meister's Apprenticeship

Здесь есть возможность читать онлайн «Иоганн Гёте - Wilhelm Meister's Apprenticeship» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Wilhelm Meister's Apprenticeship: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Wilhelm Meister's Apprenticeship»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Wilhelm Meister, the son of a merchant, has been seduced by the chimerical world of the theater and embarks on the ambitious quest to become a great theatrical performer and dramatist. The Apprenticeship was a landmark in European literature, as not only one of the key works of Weimar Classicism, and the prototype for the Bildungs­roman genre, but also for being a timeless tale of self-discovery and a fascinating portrayal of theatre in the late 18th-century.

Wilhelm Meister's Apprenticeship — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Wilhelm Meister's Apprenticeship», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"If I recollect Lothario? Vividly and daily. In the company which in thought surrounds me, I cannot want him for a moment. O, what a pity for this noble character, related by an error of his youth to me, that nature has related him to thee! A being such as thou, in truth, were worthier of him than I. To thee I could, I would surrender him. Let us be to him all we can, till he find a proper wife; and then too let us be, let us abide together."

"But what shall we say to our friends?" began Natalia.—"Your brother does not know of it?"—"Not a hint; your people know as little: we women have, on this occasion, managed the affair ourselves. Lydia had put some whims into Theresa's head concerning Jarno and the Abbé. There are certain plans and secret combinations, with the general scheme of which I am acquainted, and into which I never thought of penetrating farther. With regard to these, Theresa has, through Lydia, taken up some shadow of suspicion: so in this decisive step she would not suffer any one but me to influence her. With my brother it had been already settled, that they should merely announced their marriages to one another, not giving or asking counsel on the subject."

Natalia wrote a letter to her brother; she invited Wilhelm to subjoin a word or two, Theresa having so desired it. They were just about to seal, when Jarno unexpectedly sent up his name. His reception was of course as kind as possible: he wore a sportful merry air; he could not long forbear to tell his errand. "I am come," said he, "to give you very curious and very pleasing tidings: they concern Theresa. You have often blamed us, fair Natalia, for troubling our heads about so many things; but now you see how good it is to have one's spies in every place. Guess, and let us see your skill for once!"

The self–complacency with which he spoke these words, the roguish mien with which he looked at Wilhelm and Natalia, persuaded both of them that he had found their secret. Natalia answered smiling: "We are far more skilful than you think: before we even heard your riddle, we had put the answer to it down in black and white."

With these words, she handed him the letter to Lothario; satisfied at having met, in this way, the little triumph and surprise he had meant for them. Jarno took the sheet with some astonishment: ran it quickly over: started; let it drop from his hands, and stared at both his friends with an expression of amazement, nay of fright, which on his countenance was rare. He spoke no word.

Wilhelm and Natalia were not a little struck; Jarno stept up and down the room. "What shall I say?" cried he: "Or shall I say it at all? But it must come out; the perplexity is not to be avoided. So secret for secret; surprise against surprise! Theresa is not the daughter of her reputed mother! The hindrance is removed: I came to ask you to prepare her for a marriage with Lothario."

Jarno saw the shock which he had given his friends; they cast their eyes upon the ground. "The present case," said he, "is one of those which are worse to bear in company. What each has to consider in it, he considers best in solitude: I at least require an hour of leave." He hastened to the garden; Wilhelm followed him mechanically, yet without approaching near.

At the end of an hour, they were again assembled. Wilhelm opened the conversation: "Formerly," said he, "while I was living without plan or object, in a state of carelessness, or I may say of levity, friendship, love, affection, trust came towards me with open arms, they pressed themselves upon me; but now when I am serious, destiny appears to take another course with me. This resolution, of soliciting Theresa's hand, is probably the first that has proceeded altogether from myself. I laid my plan considerately; my reason fully joined in it; by the consent of that noble maiden all my hopes were crowned. But now the strangest fate puts back my outstretched hand; Theresa reaches hers to me, but from afar, as in a dream; I cannot grasp it; and the lovely image leaves me forever. So fare thee well, thou lovely image! and all ye images of richest happiness that gathered round it!"

He was silent for a moment, looking out before him: Jarno was about to speak. "Let me have another word," cried Wilhelm, "for the lot is drawing which is to decide the destiny of all my life. At this moment I am aided and confirmed by the impression which Lothario's presence made upon me at the first glance, and which has ever since continued with me. That man well merits every sort of friendship and affection; and without sacrifices friendship cannot be imagined. For his sake, it was easy for me to delude a hapless girl; for his sake it shall be possible for me to give away the worthiest bride. Return, relate the strange occurrence to him, and tell him what I am prepared for."

"In emergencies like this," said Jarno, "I hold that everything is done, if one do nothing rashly. Let us take no step till Lothario has agreed to it. I will go to him: wait patiently for my return, or for his letter."

He rode away; and left his friends in great disquiet. They had time to reconsider these events, to think of them maturely. It now first occurred to them, that they had taken Jarno's statement simply by itself, and without inquiring into any of the circumstances. Wilhelm was not altogether free from doubts: but next day, their astonishment, nay their bewilderment, arose still higher, when a messenger arriving from Theresa, brought the following letter to Natalia.

"Strange as it may seem, after all the letters I have sent, I am obliged to send another, begging that thou wouldst dispatch my bridegroom to me instantly. He shall be my husband, what plans soever they may lay to rob me of him. Give him the enclosed letter; only not before witnesses, whoever they may be!"

The enclosed letter was as follows: "What opinion will you form of your Theresa, when you see her all at once insisting passionately on a union which calm reason alone appeared to have appointed? Let nothing hinder you from setting out the moment you have read this letter. Come, my dear, dear friend; now three times dearer, since they are attempting to deprive me of you."

"What is to be done?" cried Wilhelm, after he had read the letter.

"In no case that I remember," said Natalia, after some reflection, "have my heart and judgment been so dumb as in the present one: what to do or to advise I know not."

"Can it be," cried Wilhelm vehemently, "that Lothario does not know of it; or if he does, that he is but like us, the sport of hidden plans? Has Jarno, when he saw our letter, devised that fable on the spot? Would he have told us something different, if we had not been so precipitate? What can they mean? What intentions can they have? What plan can Theresa mean? Yes, it must be owned, Lothario is begirt with secret influences and combinations: I myself have found that they are active, that they take certain charge of the proceedings, of the destiny of several people, and contrive to guide them. The ulterior objects of these mysteries I know not; but their nearest purpose, that of snatching my Theresa from me, I perceive but too distinctly. On the one hand, this prospect of Lothario's happiness which they exhibit to me may be but a hollow show; on the other hand, I see my dear, my honoured bride inviting me to her affection. What shall I do? What shall I forbear?"

"A little patience!" said Natalia; "a little time for thought! In these singular perplexities, I know but this, that what can never be recalled should not be done in haste. To a fable, to an artful plan we have steadfastness and prudence to oppose: whether Jarno has been speaking true or false must soon appear. If my brother has actually hopes of a connexion with Theresa, it were hard to cut him off forever from that prospect, at the moment when it seems so kindly inviting him. Let us wait at least till we discover whether he himself knows anything of it, whether he believes and hopes."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Wilhelm Meister's Apprenticeship»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Wilhelm Meister's Apprenticeship» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Wilhelm Meister's Apprenticeship»

Обсуждение, отзывы о книге «Wilhelm Meister's Apprenticeship» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x