Так как это увещание сопровождалось угрожающим жестом и было произнесено со свирепой миной, то мальчуган еще более энергически принялся тереть себе лицо, словно с целью загнать обратно слезы, и больше ничем не проявлял своих чувств, если не считать сопенья и приглушенных всхлипываний, раздававшихся попеременно.
— Мистер Сквирс, вас спрашивает какой-то джентльмен в баре,— доложил лакей, заглянувший в эту минуту.
— Проводите джентльмена сюда, Ричард,— мягко отозвался мистер Сквирс.— Эй, ты, маленький негодяй, спрячь носовой платок в карман, не то я тебя убью, когда уйдет этот джентльмен!
Не успел владелец школы произнести грозным шепотом эти слова, как вошел незнакомый джентльмен. Мистер Сквирс притворился, будто его не замечает, сосредоточенно чинил перо и давал благосклонные советы своему юному питомцу.
— Милое мое дитя,— сказал мистер Сквирс,— у всех людей бывают испытания. Это испытание, постигшее тебя в юном возрасте и заставляющее твое сердечко надрываться, а глаза наливаться слезами, что представляет оно собой? Ничто. Меньше чем ничто! Ты покидаешь своих друзей, дорогой мой, но во мне ты обретешь отца, а в миссис Сквирс — мать. В очаровательной деревне Дотбойс, близ Грета-Бридж в Йоркшире, где мальчиков принимают на пансион, обеспечивают одеждой, книгами, умывают, снабжают карманными деньгами и всем необходимым…
— Это и есть тот самый джентльмен,— заметил незнакомец, прерывая владельца школы, декламировавшего свое газетное объявление.— Мистер Сквирс, сэр?
— Он самый, сэр,— ответил мистер Сквирс с видом крайнего изумления.
— Джентльмен, который дал объявление в газете «Таймс»? — продолжал незнакомец.
— В «Морнинг Пост», «Кроникл», «Геральд» и «Адвертайзер» [23] «Морнинг Пост», «Кроникл»… — Сквирс помещал объявления о своей школе, кроме крупнейшей газеты «Таймс», в ряде больших газет: в «Морнинг Пост» («Утренняя почта»), «Кроникл» («Хроника»), «Геральд» («Герольд») и «Адвертайзер» (газета с объявлениями).
касательно академии, называемой Дотбойс-Холл, в очаровательной деревне Дотбойс, близ Грета-Бридж в Йоркшире,— присовокупил мистер Сквирс.— Вы пришли по делу, сэр. Об этом я заключаю, видя моих юных друзей. Как поживаете, мои юные джентльмены? И как поживаете вы, сэр?
Произнеся такое приветствие, мистер Сквирс погладил по головке двух щуплых мальчиков с ввалившимися глазами, которых привел с собой незнакомец, и стал ждать дальнейших сообщений.
— Я состою в фирме, торгующей масляными красками. Моя фамилия Снаули, сэр,— сказал незнакомец.
Сквирс наклонил голову, как бы желая сказать: «Прекрасная фамилия!»
Незнакомец продолжал:
— Я подумываю о том, чтобы поместить моих двух мальчиков в вашу школу, мистер Сквирс.
— Не мне это говорить, сэр,— отозвался мистер Сквирс,— но полагаю, что лучше вам ничего не найти.
— Гм!— сказал тот.— Кажется, двадцать фунтов в год, мистер Сквирс?
— Гиней,— с вкрадчивой улыбкой возразил владелец школы.
— За двоих — фунты, полагаю я, мистер Сквирс,— с важностью сказал мистер Снаули.
— Вряд ли это возможно, сэр,— ответил Сквирс, словно никогда не задумывался над таким предложением.— Позвольте-ка: четырежды пять — двадцать; удвойте эту сумму и вычтите… ну что ж, одним фунтом больше или меньше — это не помешает нам договориться. Вы меня порекомендуете вашим родственникам, сэр, и это послужит возмещением.
— Мальчики не очень много едят,— сказал мистер Снаули.
— О, это не имеет ровно никакого значения! — отозвался Сквирс.— Мы в нашем заведении не обращаем внимания на аппетит мальчуганов.
Это была сущая правда: на аппетит внимания не обращали.
— Все полезное для здоровья, что только может дать Йоркшир, сэр,— продолжал Сквирс,— все прекрасные нравственные правила, какие может внушить миссис Сквирс, все… короче говоря, все домашние удобства, какие только может пожелать мальчуган, все будет им предоставлено, мистер Снаули.
— Мне бы хотелось, чтобы сугубое внимание было уделено их нравственности,— сказал мистер Снаули.
— Я рад этому, сэр,— приосанившись, отозвался владелец школы.— Они попадут как раз в надлежащее место для усвоения нравственных правил, сэр.
— Вы сами человек высоконравственный,— сказал мистер Снаули.
— Надеюсь, сэр,— ответил Сквирс.
— Я имею удовольствие знать, что это так, сэр,— сказал мистер Снаули.— Я справлялся у одного из тех, кто вас рекомендовал, и он сказал, что вы благочестивы.
Читать дальше