— Разумеется не откажусь.
— Вот что значит дело делать! Это мне по вкусу,— сказал Сквирс, беря перо.
Записав адрес мистера Снаули, владелец школы приступил к еще более приятному занятию — написал расписку в получении вперед платы за первые три месяца,— и едва успел он с этим покончить, как раздался голос, осведомляющийся, здесь ли мистер Сквирс.
— Здесь,— отозвался владелец школы.— Что нужно?
— Поговорить по делу, сэр,— сказал, входя в комнату, Ральф Никльби, за которым шел по пятам Николас.— Сегодня утром было помещено в газетах ваше объявление?
— Совершенно верно, сэр. Пожалуйста, пройдите сюда,— сказал Сквирс, который к тому времени вернулся в отделение кофейни, где был камин.— Не угодно ли присесть?
— Да, пожалуй,— ответил Ральф, согласуя слово с делом и кладя шляпу на стоявший перед ним стол.— Это мой племянник, сэр, мистер Николас Никльби.
— Как поживаете, сэр? — спросил Сквирс. Николас поклонился, сказал, что поживает очень хорошо, и, казалось, был весьма поражен наружностью владельца Дотбойс-Холла: так оно и было.
— Вероятно, вы меня узнаете? — сказал Ральф, пристально глядя на владельца школы.
— Кажется, сэр, вы в течение нескольких лет уплачивали мне небольшую сумму каждые полгода, когда я приезжал в город,— ответил Сквирс.
— Уплачивал,— отозвался Ральф.
— Вместо родителей мальчика, по фамилии Доркер, который, к несчастью…
— …к несчастью, умер в Дотбойс-Холле,— закончил фразу Ральф.
— Я это прекрасно помню, сэр,— подхватил Сквирс.— Ах, сэр, миссис Сквирс была привязана к мальчику, как к родному сыну! Сколько внимания уделяли этому мальчугану во время его болезни! Ежедневно, утром и вечером, ему предлагали гренки и теплый чай, когда он уже ничего не мог проглотить, свечу поставили в спальне в ту самую ночь, когда он умер, лучший лексикон принесли, чтобы подложить ему под голову. Впрочем, я об этом не жалею. Утешительно думать, что долг по отношению к нему исполнен.
Ральф улыбнулся так, словно вовсе не хотел улыбаться, и окинул взглядом находившиеся здесь незнакомые лица.
— Это мои воспитанники,— сказал Уэкфорд Сквирс, указывая на мальчугана, сидящего на сундуке, и двух мальчиков, сидящих на полу, которые молча таращили глаза друг на друга и на все лады вертелись, по обычаю всех мальчуганов, только что завязавших знакомство.— Этот джентльмен, сэр,— родитель, оказавший мне любезность похвалить систему воспитания, принятую в Дотбойс-Холле, который находится, сэр, в очаровательной деревне Дотбойс, близ Грета-Бридж в Йоркшире, где мальчиков принимают на пансион, обеспечивают одеждой, книгами, умывают, снабжают карманными деньгами…
— Все это нам известно, сэр,— с раздражением перебил Ральф,— об этом говорится в объявлении.
— Вы совершенно правы, сэр, об этом говорится в объявлении,— подтвердил Сквирс.
— И это верно,— вмешался мистер Снаули.— Я считаю своим долгом заверить вас, сэр, и горжусь возможностью вас заверить, что мистера Сквирса я почитаю джентльменом весьма добродетельным, примерным, порядочным и…
— Я в этом не сомневаюсь, сэр,— перебил Ральф, обрывая поток рекомендаций,— отнюдь не сомневаюсь. Не приступить ли нам к делу?
— От всей души согласен, сэр,— ответил Сквирс.— «Никогда не уклоняйтесь от дела» — вот первое правило, которое мы внушаем нашим ученикам, изучающим коммерцию. Беллинг, дорогой мой, помните о нем всегда. Слышите?
— Да, сэр,— ответил Беллинг.
— Запомнил ли он? — осведомился Ральф.
— Повторите правило джентльмену,—произнес Сквирс.
— Никогда не… — начал юный Беллинг.
— Очень хорошо,— сказал Сквирс,— продолжайте.
— Никогда не… — повторил юный Беллинг.
— Прекрасно! — сказал Сквирс.
— У… — добродушно подсказал Николас.
— Увлекайтесь… делом! — сказал юный Беллинг.— Никогда… не увлекайтесь… делом!
— Очень хорошо, сэр! — сказал Сквирс, бросив уничтожающий взгляд на провинившегося.— В ближайшее время мы с вами увлечемся одним делом, нас лично касающимся.
— А сейчас,— сказал Ральф,— не лучше ли приступить к нашему делу?
— Как вам будет угодно,— сказал Сквирс.
— Видите ли,— продолжал Ральф,— дело несложное; изложить его недолго и покончить с ним, надеюсь, легко. Вы напечатали в объявлении, что вам нужен способный помощник, сэр?
— Совершенно верно,— сказал Сквирс.
— И вам он действительно нужен?
— Разумеется,— ответил Сквирс.
— Вот он налицо! — сказал Ральф.— Мой племянник Николас только что со школьной скамьи, голова забита всем, чему его обучали, в карманах пусто — самый подходящий для вас человек.
Читать дальше