— Къде спахте снощи, мистър Бишоп?
С решителен поглед, без да издава нищо — преднамерено или не, — Бишоп каза:
— В апартамента ми в Лондон.
— Може ли някой да потвърди това?
С развълнуван израз очите на Бишоп се стрелнаха наляво. Към страната на паметта.
— Портиерът Оливър, предполагам.
— Кога го видяхте?
— Вчера вечерта около седем часа… когато се върнах от офиса. И после отново тази сутрин.
— В колко часа бяхте на площадката за голф тази сутрин?
— Малко след девет.
— И пътувахте от Лондон дотук?
— Да.
— Към колко часа трябва да е било?
— Около шест и половина. Оливър ми помогна да натоваря нещата си в колата… стиковете за голф.
Грейс се замисли за миг.
— Може ли някой да потвърди къде сте били между седем часа вечерта вчера и шест и половина тази сутрин?
Очите на Бишоп се стрелнаха пак наляво, към режима на паметта, което показваше, че казва истината.
— Вечерях с финансовия си съветник в един ресторант на „Пикадили“.
— А портиерът видя ли ви да тръгвате и да се връщате?
— Не. Обикновено той не стои много там след седем… до сутринта.
— В колко часа приключи вечерята ви?
— Някъде към десет и половина. Какво е това, лов на вещици ли?
— Не, сър. Съжалявам, ако ви се струвам малко педантичен, но ако можем да ви елиминираме като заподозрян, това ще даде фокус на следствието. Имате ли нещо против да ми кажете какво се случи след вечерята ви.
— Върнах се в апартамента си и се срутих в леглото.
Грейс кимна.
Бишоп, след като се втренчи първо в него, после един подир друг в Брансън и Ник Никол, се намръщи.
— Какво? Мислите, че съм пътувал до Брайтън в полунощ?
— Изглежда малко вероятно, сър — увери го Грейс. — Можете ли да ни дадете телефонните номера на портиера и на финансовия ви съветник? И името на ресторанта?
Бишоп ги даде. Брансън си ги записа.
— Може ли също така да ми дадете номера на мобилния си телефон, сър? И искаме няколко от последните снимки на съпругата ви — помоли Грейс.
— Да, разбира се.
После Грейс каза:
— Имате ли нещо против да отговорите на един много личен въпрос, мистър Бишоп? Не сте задължен, но ще ни помогне.
Човекът безпомощно сви рамене.
— Прибягвахте ли със съпругата си към някакви необичайни сексуални изпълнения?
Бишоп скочи рязко.
— Какво, по дяволите, е това? Жена ми е била убита! Искам да знам какво се е случило, старши детек… детек… който и да сте по име.
— Старши детектив Грейс.
— Защо не можете да ми отговорите на простичкия въпрос, старши детектив Грейс? Толкова ли е сложно да се отговори на простичък въпрос? — извисявайки все по-истерично глас, Бишоп продължи. — Сложно ли е? Казвате ми, че съпругата ми е мъртва… да не би да ми казвате, че съм я убил аз? Това ли се опитвате да ми кажете?
Очите му шареха из цялото помещение. Грейс трябваше да го накара да се успокои. Той се втренчи в него. В смехотворните му панталони, в обущата му, които наподобяваха гетите, носени от гангстерите през трийсетте години на миналия век. Скръбта поразяваше всеки по различен начин. Беше натрупал достатъчно проклет опит в това отношение по време на кариерата си и в частния си живот.
Фактът, че този мъж живееше във вулгарна къща и караше крещяща кола, не го правеше убиец. Не го правеше нищо друго освен напълно почтен гражданин. Трябваше да изхвърли всички предразсъдъци от главата си. Беше напълно възможно един човек да живее в къща на стойност някъде над някой и друг милион и въпреки това да бъде напълно прилично, съблюдаващо законите човешко същество. Дори и да имаше нощно шкафче, пълно със сексуални играчки, и книга за сексуални фетиши в офиса си, това не означаваше задължително, че е нахлузил на жена си противогаз, а после я е удушил.
Но пък и не означаваше задължително, че не го е направил.
— Боя се, че въпросите се необходими, сър. Нямаше да ги задаваме, ако не бяха. Разбирам, че ви е много трудно и че искате да знаете какво се е случило. Уверявам ви, че постепенно всичко ще ви обясним. Моля ви, изтърпете ни засега. Наистина разбирам как се чувствате.
— Разбирате ли? Наистина ли, старши детектив? Имате ли представа какво е да ви съобщят, че съпругата ви е мъртва?
Грейс едва не изрече: „Да, всъщност имам“, но запази спокойствие. Отбеляза си наум, че Бишоп не настоя да извикат адвокат, което често беше добър индикатор за вина. И все пак нещо не беше наред. Само дето не можеше да налучка какво.
Той излезе от стаята, отиде в офиса си и извика Линда Бъкли — една от двете служителки за връзки със семействата, които бяха назначени да се грижат за Бишоп. Тя беше изключително компетентна полицайка, с която беше работил на няколко пъти в миналото.
Читать дальше