Мартин Кукучин - Дом под горой

Здесь есть возможность читать онлайн «Мартин Кукучин - Дом под горой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1980, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дом под горой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом под горой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Дом под горой» (1904) — лучшее произведение классика словацкой литературы Мартина Кукучина (1860—1928); действие его происходит в Далмации, где автор работал врачом. Роман повествует о драматической любви крестьянской девушки и сына помещика; автор рисует сложные социальные отношения в деревне в начале века.

Дом под горой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом под горой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А Нико и не против: пускай выкладывает, коли есть что. Ему даже на руку, чтоб Мандина выстрелила первой. И он продолжает игру:

— Что-то ты больно невнятно говоришь, прямо книга за семью печатями. Все-то у тебя намеки да ужимки… Будь добра, говори свободно все, что знаешь!

Не без волнения ждет он, как теперь поступит Мандина. Шьора Анзуля, склонив к плечу голову, складывает и разглаживает салфетку, будто весь этот разговор ее не касается. Но черные глаза ее нет-нет да и поднимутся, пытливо присматриваясь к происходящему.

— А что я знаю? Ничего я не знаю! — хитрит Мандина, но добавляет с ехидной улыбкой: — По крайней мере, ничего дурного…

И опять — хитрый взгляд на барича, который уже нетерпеливо поежился: эта игра в жмурки, эти намеки и отговорки Мандины перестают ему нравиться. Забыла она, что ли, что перед ней уже не маленький Николето, а молодой господин, которому не сегодня-завтра все здесь будет подчиняться!

Служанка вроде не замечает его нетерпения. Довольная тем, что заставила его малость поволноваться, она с усмешкой обращается к госпоже:

— Теперь хоть Руменко-то отдохнет!

Как нам уже известно, Руменко — верховая лошадь Нико, резвая, выносливая, тщательно ухоженная. Как сядет на нее хозяин — так и запляшет Руменко, словно балерина, возьмет с места легким галопом, закинув красивую голову…

При последних словах Мандины шьора Анзуля подняла голову, прямо посмотрела на сына, на служанку, словно только теперь заметила, что между ними что-то происходит. Нико, покраснев, уже сердито смотрит на женщину, которая не подчиняется его желанию: он предпочел бы прямое нападение, без хитростей и увиливаний. Особенно раздражил его намек на Руменко, вернее, на его тайные прогулки верхом в соседние деревни, где было у него немало интрижек. Из всех, он, правда, выбирался без урона, хотя нередко ему приходилось испытывать стыд и унижение, порой затрагивалась даже его честь; мало кто любит вспоминать о таких делах, а еще неприятнее, когда о них напоминают другие.

— Хочу услышать наконец, на что ты намекаешь! — крикнул он в раздражении.

— Да уж, что нам нравится, о том и слышать желается, — ответила Мандина в своей столь любезной манере и закончила уже другим тоном: — Простите, недосуг мне. Спать пора. Доброй ночи вам, госпожа, и вам, шьор Нико! Сладких вам снов…

Поклонившись, она ловко повернулась, как молодая, и пошла к лестнице, ведущей с террасы в дом. Она хорошо рассчитала свое отступление: оно должно было поставить сына в еще более неловкое положение перед матерью.

И Нико действительно почувствовал неловкость, как человек, обязанный уплатить неприятный долг или сообщить вещь, о которой он не знает, как-то ее примут. И все-таки, несмотря на неловкость, сердце его переполнено счастьем, все звучит в его ушах милый голос, все горит на губах горячий поцелуй, подаренный ему на прощанье. Опять запрокинул он голову, любуясь звездами, — ищет, не найдет ли среди них бархатный блеск любимых глаз, сияющих любовью…

Мать задумалась; руки спрятала под передник. Комарье слетается к свече, выводит свою писклявую, противную песню…

— Я, мама, встретил девушку, — после долгого молчания начал Нико; голос его звучит будто из далекой дали, из-за высокой стены. Он все смотрит в небо, а прикроет глаза — видит перед собой стройную фигурку девушки, прекрасной, как цветок граната, облитый светом утренней зари…

— Да ну? — Анзуля живо придвинулась к столу, искренняя радость блеснула в ее взоре, — Стало быть, серьезное — наконец-то!

— Вполне серьезное.

— Слава богу. — Она облегченно вздохнула! — Давно жду я от тебя таких слов… Кто же она?

— Она прекрасна.

— В этом не сомневаюсь.

— Претура дочь…

Шьора Анзуля прикрыла глаза. Почудилось ей — свеча ярко вспыхнула, пламя охватило террасу, весь дворец Дубчичей, взметнулось высоко, к самому небу, окрасив его кровавым заревом. Прижала Анзуля угол передника к губам, помедлила немного и наконец выговорила:

— Которая из них?

Теперь ее голос был значительно ниже и глуше.

Нико, уловив в ее голосе легкую дрожь, поднял глаза. Однако в лице матери не заметно никакой перемены — оно даже не выражает удивления.

— Младшая, Катица, — тихо ответил он.

Анзуле удалось сохранить внешнее спокойствие. И голосу ее вернулся обычный, глубокий альтовый тон. Невозмутимо, словно о чем-то будничном, она заговорила:

— Ты знаешь, есть дела — твои дела, — в которые я не вмешивалась. Я умышленно их игнорировала; закрывала глаза и уши. Нравятся они мне или нет — молчала, словно не знала ничего. Но теперь ты сам завел о них речь — не знаю, откуда взялась у тебя такая откровенность, я, во всяком случае, не могу за нее благодарить, — и потому я скажу свое мнение, ясно и прямо. Девушка неопытна; ее не трудно сбить с толку. И если ты одержал над ней победу — хвалиться нечем. Но надо взять в соображение вот что: родители ее — люди порядочные, уважаемые; так что подумай о них, подумай, что отец ее был верным слугой твоего отца.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом под горой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом под горой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дом под горой»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом под горой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x