Бих могъл да разкажа за всички тези неща, а също и за пристигането на триста кариби, които ги нападнали и опустошили плантациите, за това, как моите хора на два пъти се сражавали с числено превъзхождащите ги диваци и отначало претърпели неуспех, като трима от тях били убити; накрая обаче излязла буря, която потопила канутата на враговете им, а почти всички оцелели кариби били избити или умрели от глад, след което хората ми отново възстановили плантациите си като законни собственици, и до ден-днешен продължават да обитават острова — така че за всички тези неща, както и за разни изумителни случки, които преживях по време на някои мои нови приключения в последвалите десет години, може би ще разкажа по-късно, в бъдеще.
© 2001 Огняна Иванова, превод от английски
Daniel Defoe
The life and Adventures of Robinson Crusoe, 1719
Сканиране, разпознаване и редакция: NomaD, 2009
Издание:
Даниъл Дефо. Животът и приключенията на Робинзон Крузо
Второ издание. Издателство „Ариадна“, 2002
Превод от английски: Огняна Иванова, 2001
Преводът е направен по първото английско издание, съобразен с поправките в третото издание.
Художник на корицата: Александър Алексов
Художествено оформление: Богдан Мавродинов
Редактор: Красимира Абаджиева
Коректор: Рада Ботушарова
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/12228]
Последна редакция: 2009-06-20 22:58:55
The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe of York, Mariner: who lived Eight and Twenty Years, all alone in an uninhabited Island on the coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. — Бел.NomaD
Стария завет, Притчи, 30:8. — Б.пр.
Новия завет. Евангелие от Лука. 15:23. — Б.пр.
Стария завет. Книга на пророка Йона, 1. — Б.пр.
Парична единица в Англия (лира). — Б.пр.
Calentura (исп.) — тропическа треска. — Б.пр.
Стара мярка за дължина, равна на 5,56 км. — Б.пр.
Водоравно рангоутно (кухо) дърво, закрепващо долната част на платното. — Б.пр.
Мярка за тежести, равна на 453,6 г. — Б.пр.
Смъртоносният удар, с който се слага край на мъките на жертвата, (фр.) — Б.пр.
Мярка за течности, равна на 4,54 л. — Б.пр.
Силно спиртно питие. — Б.пр.
Мярка за дължина, равна на 91,4 см. — Б.пр.
Мярка за дължина, равна на 2,6 см. — Б.пр.
Мярка за обем, равна на 0,56 л. — Б.пр.
Стария завет, Псалми, 50:15; 73:19. — Б.пр.
Новия завет, Деяния на апостолите, 5:31. — Б.пр.
Цитрусово растение — Б.пр.
Стария завет. Книгата на Иисус Навиев, 1:5. — Б.пр.
Мярка за обем, равна на 8 галона или 36 литра. — Б.пр.
Новия завет, Евангелие от Лука, гл. 16, 22–26. — Б.пр.
Стария завет, Трета книга на царете, 17:6. — Б.пр.
Твърда земя (лат.). — Б.пр.
Стария завет. Псалми, 27:14. — Б.пр.
Стария завет, Първа книга на царете, 28:5, 6. — Б.пр.
Стария завет. Книгата на пророк Исайя, 2:4. — Б.пр.
Запалителна смес.
До безкрайност (лат.). — Б.пр.
Старинна португ. златна монета, в обръщение и в Англия. — Б.пр
Група от Малките Антили. — Б.пр
Стария завет, Книгата на пророк Исайя, 64:8. — Б.пр.
Диагонално съоръжение за опъване на платното. — Б.пр.
Християнин. — Б.пр.
Испанец. — Б.пр.
Група от Антилските острови. — Б.пр.
Мярка за течности, равна на 1,14 л. — Б.пр.
Стария завет, Притчи, 26:27; Еклесиаст, 10:8. — Б.пр.
Стария завет, Книгата на Йов, 8:7. — Б.пр.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу