– Mais vous allez m’exposer à…
– À quoi? Innocent! Benêt! C’est à croire que tu n’es même pas un homme! Allons, je verrai tout moi-même par mes propres yeux…
– Laissez-moi au moins prendre mon chapeau.
– Le voilà, ton sale chapeau; allons! tu n’es même pas fichu de t’en choisir un avec goût!… Elle a écrit cela… elle a écrit cela après la scène de tantôt… dans l’emportement, balbutia Elisabeth Prokofievna en entraînant le prince à sa suite et sans le lâcher une seconde. – Tantôt j’ai pris ton parti; j’ai dit tout haut que tu étais un imbécile de ne pas venir… Sans cela elle n’aurait pas écrit un billet aussi sot, un billet aussi indécent! Indécent de la part d’une jeune fille noble, bien élevée, intelligente, oui intelligente! Hum! continua-t-elle,… peut-être aussi est-elle dépitée que tu ne viennes pas; c’est possible; mais elle ne s’est pas avisée qu’on n’écrit pas ainsi à un idiot qui prend tout au pied de la lettre, comme c’est d’ailleurs arrivé. Pourquoi tends-tu l’oreille? s’écria-t-elle en s’apercevant qu’elle en avait trop dit. – Il lui faut un bouffon dans ton genre; il y a longtemps qu’elle n’en a pas eu; voilà pourquoi elle te recherche! Je suis ravie, oh mais! ravie à la pensée qu’elle va te ridiculiser! Tu ne l’as pas volé. Et elle est habile à ce jeu-là, ah! cela oui!…
1868-1869
***
[1]Mgr Antoine, métropolite de Kiev et de Galicie, l’Âme russe d’après Dostoïevski, trad. Leuchtenberg, p. 193.
[2]Cette indication semble en contradiction avec un passage ultérieur. – N. d. T.
[3]Gare frontière allemande de la ligne Berlin-Pétersbourg. – N. d. T.
[4]Nom usuel de la pelisse en peau de mouton que portent les paysans russes. – N. d. T.
[5]Fonctionnaire ou ancien fonctionnaire de l’État. – N. d. T.
[6]Avant l’affranchissement des serfs (19 février 1861), la valeur d’un bien-fonds était estimée d’après le nombre d’«âmes», c’est-à-dire de paysans attachés à ce fonds. – N. d. T.
[7]Karamzine (Nicolas Mikhaïlevitch), historien russe (1766-1826), autour d’une célèbre histoire de l’État russe en douze volumes, dont le dernier ne parut qu’après sa mort.
[8]C’était une catégorie de paysans qui n’ont jamais passé par le servage mais qui se sont fondus depuis des siècles avec la masse rurale, tout en gardant les preuves authentiques d’une origine noble. Le terme qui désigne le gentilhomme-paysan signifie littéralement. «qui ne possède qu’un seul feu» (odnodvorets). - N. d. T.
[9]La grande majorité des marchands, vers le milieu du XIXe siècle, étaient des paysans enrichis par le négoce. Dès qu’ils cessaient de payer la guilde, ils retombaient en principe au rang des campagnards. Le législateur alla au-devant du sentiment de classe qui se dessinait dans le commerce en créant des catégories stables, indépendantes du paiement de la guilde: c’étaient celles de «bourgeois honoraires à vie» et de «bourgeois honoraires héréditaires».
[10]On désigne sous ce nom des illuminés qui courent tête et pieds nus par les plus grands froids avec la croix en main et tiennent au peuple des sortes d’homélies. – N. d. T.
[11]Nevski et Prospekt ou, d’après l’habitude française, la Perspective Nevski. – N. d. T.
[12]Formule célèbre gravée sur la tombe du général Araktchéïev, favori de Paul Ier, puis ministre de la guerre d’Alexandre Ier, conformément à la dernière volonté du défunt qui avait essuyé maintes fois le reproche de servilité. – N. d. T.
[13]À religieux d’un autre ordre, n’impose pas ta règle. – N. d. T.
[14]La grande réforme des tribunaux et de la procédure judiciaire en Russie date du 24 novembre 1864 (institution du jury, publicité des débats, création des justices de paix, etc.). – N. d. T.
[15]Cette réflexion a la valeur d’une réminiscence autobiographique, Dostoïevski ayant été gracié sur l’échafaud. – N. d. T.
[16]Diminutif familier de Gabriel. – N. d. T.
[17]C’est-à-dire: consolation, – N. d. T.
[18]Voir note 14.
[19]En français dans le texte.
[20]En français dans le texte.
[21]En français dans le texte.
[22]En français dans le texte.
[23]Diminutif de Nicolas. – N. d. T.
[24]À cette époque les tchinovniks étaient toujours rasés. – N. d. T.
[25]En français dans le texte.
[26]En français dans le texte.
[27]En français dans le texte.
[28]En français dans le texte.
[29]En français dans le texte.
[30]Le Vassilievski ostrov (couramment appelé le Vassili Ostrov par la colonie étrangère de Pétersbourg) est le quartier universitaire de la ville, dans une grande île entre les bras de la Neva. – N. d. T.
[31]Allusion au carreau d’étoffe que les forçats portaient sur le dos. – N. d. t.
[32]En français dans le texte.
[33]L’expression camélia a été souvent employée, dans la littérature russe, comme synonyme de lorette, depuis la vogue de la Dame aux Camélias de Dumas fils. – N. d. T.
[34]Pirogov était un chirurgien russe de renom, qui a également laissé des ouvrages pédagogiques. – N. d. T.
[35]Diminutif familier d’Hélène. – N. d. T.
[36]En français dans le texte.
[37]En français dans le texte.
[38]Diminutif de Pierre. – N. d. T.
[39]En français dans le texte.
[40]Diminutif de Catherine. – N. d. T.
[41]Marlinski, pseudonyme d’Alexandre Bestoujev (1795-1887), écrivain romantique qui avait obtenu, dans le genre échevelé, une vogue considérable. Il est aujourd’hui bien oublié. – N. d. T.
[42]Le verchok, seizième partie de l’archine, équivaut à environ 44 millimètres. – N. d. T.
[43]Le grand quotidien pétersbourgeois de l’époque (1861-1879). – N. d. T.
[44]Diminutif de Pélagie ou de Parascève. – N. d. T.
[45]En français dans le texte.
[46]La législation russe de la première moitié du XIXe siècle classait les marchands en trois «guildes» ou corporations suivant la valeur du capital déclaré et imposé. Vers la fin du siècle, la loi ne distinguait plus que deux guildes. – N. d. T.
[47]Ekaterinhof est une localité aux portes de Pétersbourg où il était de traditions naguère, de se rendre en nombreuse compagnie pour y passer joyeusement la nuit. – N. d. T.
[48]En français dans le texte.
[49]Établissement rival du célèbre bal Mabille dont les «soirées dansantes» et les «bal-concerts» attiraient une clientèle un peu plus familiale. Il se trouvait aux Champs-Élysées, rue des Vignes-de-Chaillot (actuellement rue Vernet). – N. d. T.
[50]Petite ville des environs de Pétersbourg: c’était un centre de villégiature particulièrement agréable à cause des vastes parcs qui s’étendaient entre cette localité et Tsarskoïé-Sélo. – N. d. T.
[51] Les Sables: quartier au nord-est de Pétersbourg, dans une boucle de la Neva; Il était surtout habité par les gens de condition modeste. – N. d. T.
[52]Diminutif de Tatiana. – N d. T.
[53]Prénom féminin qui signifie Charité; il est très usité ainsi que les deux autres noms des vertus théologales: Vera (Foi) et Nadejda (Espérance). – N. d. T.
[54]D’après le statut de 1864, les petites causes, civiles ou criminelles, étaient portées, dans chaque quartier, devant le juge de paix. En appel elles allaient à l’assemblée des juges de paix du district. – N. d. T.
Читать дальше