Джеймс Джойс - Портрет художника в юности

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Джойс - Портрет художника в юности» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1997, Издательство: Терра, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Портрет художника в юности: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Портрет художника в юности»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Портрет художника в юности — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Портрет художника в юности», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

242

Мф 19, 14.

243

Серолицей супружницы сатаны – Греховности, согласно «Потерянному раю» Мильтона.

244

Не буду служить – один из лейтмотивов образа Стивена.

245

Паскаль... не позволял матери целовать себя – Стивен (и Джойс?) несколько путает: у Паскаля в детстве отмечена была иная странность, он не переносил, когда его отец и мать близко приближались друг к другу.

246

Иисус тоже не был... – «Неучтивость» Иисуса с матерью, обсуждаемая Стивеном – и католической теологией – заключена в стихе Ин 2, 4, который в рус. и славянском текстах (калькирующих сжато-неопределенный греч. оригинал) не содержит никакой «неучтивости» («Что Мне и Тебе, Жено?»), однако в Вульгате, фр. и англ. текстах приобретает ее: «Женщина, что (общего) между мной и тобой?».

247

Франсиско Суарес (1548-1617), крупный теологиезуит, разъясняет эти слова, говоря, что Мария (речь тут о чуде в Кане Галилейской) из человеческого тщеславия просила Сына о чуде, и потому Он должен был отвечать с отчужденностью.

248

От одной нелепости... непоследовательную? – Джойс много раз повторял это сопоставление католичества и протестантства, явно нравившееся ему.

249

Пембрук – один из богатых кварталов Дублина.

250

Женщина поет (лат.) .

251

И ты был с Иисусом Галилеянином (лат.) . Мф 26, 69.

252

Селлигеп, Лэррес – деревушки в графстве Уиклоу, к югу от Дублина.

253

Хуан Мариана де Талавера , О. И. (1537-1623) в трактате «О короле и королевской власти» (1599), действительно, разбирает темы убийства и отравления короля («тирана»), и рассуждения его Стивен передает верно. В них выражена позиция так наз. «монархомахов», иезуитских теоретиков примата папской власти над королевской.

254

Молчание, изгнание и хитроумие – эту трехчленную формулу высказывает (по латыни – Fuge, late, tace) Люсьен де Рюбампре в «Блеске и нищете куртизанок».

255

Да, дитя мое – Крэнли копирует исповедующего священника.

256

Истощенные чресла... Предтеча... – см. Лк 1 и Мф 3.

257

Недоумеваю... взломать замок. – Шутка по поводу того, что церковь святого Иоанна у Латинских Ворот (Сан Джованни а Порта Латина) в Риме была посвящена первоначально Христу Спасителю, а затем Иоанну Крестителю и Иоанну Евангелисту (совместно).

258

Парафраз Мф 8, 22.

259

Гецци – профессор, у которого Джойс учился итал. языку.

260

Бруно из Нолы – Джордано Бруно.

261

Ризотто по-бергамасски (итал.) – национальное итальянское блюдо.

262

Солдаты... играли в кости... – вариация на тему Ин 19, 23 (только у Иоанна говорится, что воинов у распятия было четверо).

263

Я боюсь... тяжко болен. – Из стихотворения У. Блейка «Уильям Бонд».

264

Ротонда – театр и концертный зал в центре Дублина.

265

О, Вилли, нам тебя недостает! – амер. песенка.

266

Длинная изогнутая галерея... – данный абзац есть почти в точности эпифания XXIX.

267

Мать уронила ребенка в Нил... – апория, разбираемая в философии стоиков.

268

Лепид , Марк Эмилий Младший (I в. до н.э.) – сподвижник Цезаря; фраза Стивена – вариация реплики Лепида у Шекспира в драме «Антоний и Клеопатра»: «Ваши египетские гады заводятся в вашей египетской земле от вашего египетского солнца. Вот, например, крокодил.» (II, 7; пер. М. Донского).

269

Линксоглазый – рысьеглазый (lynx – рысь, лат. ); созвучие линкс – Линч устойчиво связывается с последним – в частности, и в «Улиссе».

270

Майкл Робартес вспоминает утраченную красоту – контаминация двух вещей Йейтса: стихотворения «Он вспоминает утраченную красоту» (образы этого стихотворения следуют далее) и рассказа «Rosa Alchemica» (герой которого – Майкл Робартес).

271

Глухо, под тяжким ночным мраком... – эпифания XXVI.

272

Бороться всю ночь, до рассвета – вероятна аллюзия на борьбу Иакова в Богом, Быт 32, 24-31.

273

Выковать в кузнице моей души – первое появление мотива.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Портрет художника в юности»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Портрет художника в юности» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Портрет художника в юности»

Обсуждение, отзывы о книге «Портрет художника в юности» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x