Хулио Кортасар - Игра в классики

Здесь есть возможность читать онлайн «Хулио Кортасар - Игра в классики» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Амфора, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Игра в классики: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игра в классики»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В некотором роде эта книга — несколько книг…
Так начинается роман, который сам Хулио Кортасар считал лучшим в своем творчестве.
Игра в классики — это легкомысленная детская забава. Но Кортасар сыграл в нее, будучи взрослым человеком. И после того как его роман увидел свет, уже никто не отважится сказать, что скакать на одной ножке по нарисованным квадратам — занятие, не способное изменить взгляд на мир.

Игра в классики — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игра в классики», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(англ., пер. Б. Дубина)

49

Ты хороша на диво (англ.). Не хочу умирать, не узнав, зачем жил (фр.).

50

Нет у меня никого, и никому нет дела до меня (англ.).

51

Ты — здесь, любовь моя, и никому нет дела до меня (фр., англ.).

52

Стояла на углу, и ноги все промокли (англ.).

53

Двести девятнадцатый увез мою крошку… (англ.)

54

Двести семнадцатый привезет мне ее обратно (англ.).

55

Если не можете дать мне доллар, дайте вшивый десятицентовик (англ.).

56

Здесь: если не можете дать миллион, дайте вшивую тысчонку (англ.).

57

Название музыкальной группы.

58

Популярный ансамбль.

59

Плавучих театров (англ.).

60

Черное дно (англ.).

61

Здесь: подвальчик (фр.).

62

И где б ни сидел я, всюду мне снился далекий край,
И где б ни сидел я, всюду мне снился далекий край,
И так мне здесь было худо, что лучше не поминай…

(англ., пер. Б. Дубина)

63

Роман А. Дюма.

64

Проклятый язык (англ.).

65

Слеп, как летучая мышь, пьян, как мотылек (англ.), пропал, грандиозно пропал у самых врат, которые, быть может… (фр.)

66

Врата восприятия Олдли Хаксдоса. Возьми-ка, братец, немножко травки, а дальше — блюз и понос (англ.).

67

Следовательно (лат.).

68

Здесь: роза есть роза, есть роза, есть роза. Апрель — самый суровый месяц (англ.). — Цитаты из Г. Стайн и Т. С. Элиота.

69

О, бойся Бармаглота, сын (англ.). — Из стихотворения Л. Кэрролла.

70

Немецкая фирма грампластинок (нем.).

71

Дикорастущая трава — мате, собранная индейцами (фр.).

72

Здесь: с ловким завершением дела (фр.).

73

Кофе со сливками (фр.).

74

«Холодным» джазом (англ.).

75

«Вы в своем уме?» (фp.)

76

«Ионизации» (фр.).

77

Ты сеешь слова, чтобы собирать звезды (фр.).

78

Когда она перестанет сотрясать дерево своими рыданиями? (фр.)

79

Он вливает серную кислоту меж ягодиц предместий (фр.).

80

Я живу в Сен-Жермен-де-Пре и каждый вечер встречаю Верлена. Этот великий Пьеро не изменился и ради того, чтобы шататься по притонам… (фр.)

81

Ты всегда готов карабкаться на пятый этаж к гадалке, в предмете, чтобы она распахнула перед тобой двери в будущее… (фр.)

82

Название фирмы, выпускающей часы.

83

Вечно ты со своими историями, все цепляешься за слова… (фр.).

84

Ну, давай, папаша, это пустяки (фр.).

85

Здесь: инаковость, отдельность каждого (англ.).

86

Здесь: состояние пребывания вместе (словообразование от together — вместе) (англ.).

87

Национальная лотерея, розыгрыш по средам (фр.).

88

Мясо по-бургундски (фр.).

89

Географической аудитории в Сорбонне (фр.).

90

Здесь: ну и дерьмо! (фр.)

91

«Прялки Омфалы» (фр.).

92

«Девушки из Кадиса» (фр.).

93

Раскрылось сердце тебе навстречу (фр.).

94

«Пляске смерти» (фр.).

95

«Гимн Виктору Гюго» (фр.).

96

«Жана де Нивеля» (фр.).

97

«На берегах Нила» (фр).

98

Куда идет индуска молодая? (фр.).

99

Оливы (фр.).

100

Двойник (нем.).

101

Гонораром (фр.).

102

Извините (фр.)

103

«Любовники из Гавра» (фр.)

104

Ты знаешь: земля кругла,
А прочее все — ерунда,
Любовь моя, все — ерунда.

(фр.)

105

Конец (нем.).

106

Мой маленький негодник, такая штука жизнь, плевать на все… (фр.)

107

Здесь: оплаченную кем-то (фр.).

108

А дальше — тишина (англ.).

109

Тишина — это моя слабость (англ.).

110

Что же это вы делаете, черт возьми? (фр.)

111

Дэдди так велел, вот и бей их лучше, мерзких грешников (англ.).

112

Я взгляд на небо устремил, о боже мой, там сонмы ангелов, они пришли за мной (англ.).

113

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игра в классики»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игра в классики» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Хулио Кортасар - 62. Модель для сборки
Хулио Кортасар
Хулио Кортасар - Игра на дама
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
libcat.ru: книга без обложки
Хулио Кортасар
Отзывы о книге «Игра в классики»

Обсуждение, отзывы о книге «Игра в классики» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x